Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 30 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
OET (OET-LV) thus YHWH he_says and_fall (of)_Miʦrayim/(Egypt) those_who_support_of and_ the_pride_of _come_down strength_of_its from_Migdōl Syene in/on/at/with_sword they_will_fall in/on/at/with_it the_utterance_of my_master YHWH.
(Occurrence 0) Yahweh says this
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH and,fall support_of Miʦrayim/(Egypt) and,come_down proud_of strength_of,its from,Migdol Syene in/on/at/with,sword fall in/on/at/with,it declares_of my=master GOD )
“This is what Yahweh says.” This sentence introduces what the Lord would say.
(Occurrence 0) So the ones
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH and,fall support_of Miʦrayim/(Egypt) and,come_down proud_of strength_of,its from,Migdol Syene in/on/at/with,sword fall in/on/at/with,it declares_of my=master GOD )
Alternate translation: “In this way, the peoples” or “In this manner, the nations”
(Occurrence 0) who support Egypt
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH and,fall support_of Miʦrayim/(Egypt) and,come_down proud_of strength_of,its from,Migdol Syene in/on/at/with,sword fall in/on/at/with,it declares_of my=master GOD )
Alternate translation: “who help Egypt”
(Occurrence 0) will fall
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH and,fall support_of Miʦrayim/(Egypt) and,come_down proud_of strength_of,its from,Migdol Syene in/on/at/with,sword fall in/on/at/with,it declares_of my=master GOD )
Alternate translation: “will die” or “come to ruin”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the pride of her strength will go down
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH and,fall support_of Miʦrayim/(Egypt) and,come_down proud_of strength_of,its from,Migdol Syene in/on/at/with,sword fall in/on/at/with,it declares_of my=master GOD )
This represents Egypt no longer being proud of their strength. The reason that they will not be proud is that they will no longer be strong. Alternate translation: “Egypt will no longer be proud about being strong” or “Egypt will no longer have the strength that they were so proud of” (See also: figs-explicit)
Note 2 topic: figures-of-speech / merism
(Occurrence 0) From Migdol to Syene
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH and,fall support_of Miʦrayim/(Egypt) and,come_down proud_of strength_of,its from,Migdol Syene in/on/at/with,sword fall in/on/at/with,it declares_of my=master GOD )
Ezekiel names towns on the borders of Egypt in order to refer to all of Egypt. Alternate translation: “In all of Egypt” or “From the northern border of Egypt to the southern border of Egypt”
Note 3 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) this is the Lord Yahweh’s declaration
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH and,fall support_of Miʦrayim/(Egypt) and,come_down proud_of strength_of,its from,Migdol Syene in/on/at/with,sword fall in/on/at/with,it declares_of my=master GOD )
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate translation: “this is what the Lord Yahweh has declared” or “this is what I, the Lord Yahweh, have declared”
30:1-19 This third message against Egypt, using the form of a lament, essentially repeats the content of the first message (29:1-16). Judgment was to be poured out on Egypt and her allies.
OET (OET-LV) thus YHWH he_says and_fall (of)_Miʦrayim/(Egypt) those_who_support_of and_ the_pride_of _come_down strength_of_its from_Migdōl Syene in/on/at/with_sword they_will_fall in/on/at/with_it the_utterance_of my_master YHWH.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.