Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
OET (OET-LV) And_pour_out severe_anger_of_my on Şīn the_stronghold_of Miʦrayim and_cut_off DOM the_multitude_of Thebes.
These are Yahweh’s words about Egypt.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) For I will pour out my fury on Pelusium
(Some words not found in UHB: and,pour_out wrath_of,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Pelusium stronghold_of Miʦrayim/(Egypt) and,cut_off DOM hordes_of Thebes )
Here “pour out my fury” represents punishing the people because of his great anger. Alternate translation: “For I will act in great anger against Pelusium” or “Because I am so angry, I will punish Pelusium severely”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Pelusium
(Some words not found in UHB: and,pour_out wrath_of,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Pelusium stronghold_of Miʦrayim/(Egypt) and,cut_off DOM hordes_of Thebes )
Pelusium is the name of a fortress in northern Egypt.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) cut off the multitude of Thebes
(Some words not found in UHB: and,pour_out wrath_of,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Pelusium stronghold_of Miʦrayim/(Egypt) and,cut_off DOM hordes_of Thebes )
Here “cut off” represents killing the people. Alternate translation: “kill the very large number of people in Thebes”
(Occurrence 0) Thebes
(Some words not found in UHB: and,pour_out wrath_of,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Pelusium stronghold_of Miʦrayim/(Egypt) and,cut_off DOM hordes_of Thebes )
This was the capital city of southern Egypt. See how you translated this in [Ezekiel 3:14](../03/14.md).
30:15 Pelusium was a fortress town on the northeastern frontier of Egypt.
OET (OET-LV) And_pour_out severe_anger_of_my on Şīn the_stronghold_of Miʦrayim and_cut_off DOM the_multitude_of Thebes.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.