Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 40 V1 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
OET (OET-LV) And_brought DOM_me there_to and_see/lo/see a_man appearance_of_whose like_appearance_of bronze and_cord_of linen(s) in_his/its_hand and_rod_of the_measuring and_he was_standing in/on/at/with_gateway.
(Occurrence 0) he brought me there
(Some words not found in UHB: and,brought DOM,me there,to and=see/lo/see! (a)_man appearance_of,whose like,appearance_of copper/brass/bronze//coin and,cord_of linen in=his/its=hand and,rod_of the,measuring and=he standing in/on/at/with,gateway )
Alternate translation: “Yahweh brought me to the place that had the buildings”
(Occurrence 0) Behold
(Some words not found in UHB: and,brought DOM,me there,to and=see/lo/see! (a)_man appearance_of,whose like,appearance_of copper/brass/bronze//coin and,cord_of linen in=his/its=hand and,rod_of the,measuring and=he standing in/on/at/with,gateway )
Ezekiel was surprised by what he saw.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) His appearance was like the appearance of bronze
(Some words not found in UHB: and,brought DOM,me there,to and=see/lo/see! (a)_man appearance_of,whose like,appearance_of copper/brass/bronze//coin and,cord_of linen in=his/its=hand and,rod_of the,measuring and=he standing in/on/at/with,gateway )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word appearance, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “The way he appeared was like the way bronze appears”
(Occurrence 0) linen cord
(Some words not found in UHB: and,brought DOM,me there,to and=see/lo/see! (a)_man appearance_of,whose like,appearance_of copper/brass/bronze//coin and,cord_of linen in=his/its=hand and,rod_of the,measuring and=he standing in/on/at/with,gateway )
“a rope made of linen.” This is a tool for measuring very long distances.
(Occurrence 0) linen
(Some words not found in UHB: and,brought DOM,me there,to and=see/lo/see! (a)_man appearance_of,whose like,appearance_of copper/brass/bronze//coin and,cord_of linen in=his/its=hand and,rod_of the,measuring and=he standing in/on/at/with,gateway )
This is a type of cloth. See how you translated this in [Ezekiel 9:2](../09/02.md).
(Occurrence 0) measuring stick
(Some words not found in UHB: and,brought DOM,me there,to and=see/lo/see! (a)_man appearance_of,whose like,appearance_of copper/brass/bronze//coin and,cord_of linen in=his/its=hand and,rod_of the,measuring and=he standing in/on/at/with,gateway )
This is a tool for measuring shorter distances.
40:3 a man whose face shone like bronze: An angelic guide would host Ezekiel’s tour of the Temple. The bronze color is reminiscent of the heavenly creatures described in the opening vision (see 1:7). Unlike the guide for his previous visionary tour of the earthly Temple in chs 8–11, this guide was armed only with a linen measuring cord and a measuring rod, implements of construction rather than destruction. Measurement is a key theme in the chapters that follow, enabling the prophet to highlight the importance of certain parts of the Temple by making them larger and more precisely determined than other parts.
OET (OET-LV) And_brought DOM_me there_to and_see/lo/see a_man appearance_of_whose like_appearance_of bronze and_cord_of linen(s) in_his/its_hand and_rod_of the_measuring and_he was_standing in/on/at/with_gateway.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.