Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Heb C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) and of_the sins of_them, and of_the lawlessness of_them, no not I_will_be_being_reminded anymore.
OET (OET-RV) And, ‘I won’t remember their disobedience and their lawlessness any more.’
Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential
καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν
and ˱of˲_the sins ˱of˲_them
Here, the phrase And then could be: (1) the introduction to what the Spirit says “after” the Spirit speaks other words (See: “after having said” in 10:15). In this case, And then is not part of the quotation but introduces the second half of the quotation. Alternate translation: [And then he says] (2) part of the quotation that the “Lord” says. Alternate translation: [‘And their sins]
τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν, καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν, οὐ μὴ μνησθήσομαι ἔτι
˱of˲_the sins ˱of˲_them and ˱of˲_the lawlessness ˱of˲_them no not ˱I˲_/will_be_being/_reminded anymore
These words are part of the quotation from Jeremiah 31:34 that the author already quoted in 8:12. Here, the author repeats the words he used there almost exactly. He adds and their lawless deeds after sins, probably to represent the previous clause in 8:12: “I will be merciful toward their unrighteousness.” Further, he makes “remember” from 8:12 future tense. Repeat the words you used in 8:10, but make these two changes.
10:15-17 The author again quotes from Jer 31:33-34 (see Heb 8:7-12) to support the statement in 10:14, that Christ’s one offering under the new covenant has made worshipers perfect forever.
• God’s laws have now been placed in their hearts and on their minds. This has internalized the believer’s relationship with God.
• I will never again remember their sins and lawless deeds: As the author has shown (9:11–10:14), the superior sacrifice of Christ has made this new covenant reality possible.
OET (OET-LV) and of_the sins of_them, and of_the lawlessness of_them, no not I_will_be_being_reminded anymore.
OET (OET-RV) And, ‘I won’t remember their disobedience and their lawlessness any more.’
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.