Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

OET interlinear HEB 10:16

 HEB 10:16 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Αὕτη
    2. houtos
    3. This is
    4. -
    5. 37780
    6. R····NFS
    7. this ‹is›
    8. this ‹is›
    9. B
    10. Y64; R144430; R144442
    11. 144402
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 144403
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 144404
    1. διαθήκη
    2. diathēkē
    3. covenant
    4. -
    5. 12420
    6. N····NFS
    7. covenant
    8. covenant
    9. -
    10. Y64
    11. 144405
    1. ἥν
    2. hos
    3. which
    4. that
    5. 37390
    6. R····AFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y64
    11. 144406
    1. διαθήσομαι
    2. diatithēmi
    3. I will be covenanting
    4. -
    5. 13030
    6. VIFM1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ covenanting
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ covenanting
    9. -
    10. Y64
    11. 144407
    1. πρός
    2. pros
    3. with
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y64
    11. 144408
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y64
    11. 144409
    1. μετά
    2. meta
    3. after
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. after
    8. after
    9. -
    10. Y64
    11. 144410
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y64
    11. 144411
    1. ἡμέρας
    2. hēmera
    3. days
    4. -
    5. 22500
    6. N····AFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. Y64
    11. 144412
    1. ἐκείνας
    2. ekeinos
    3. those
    4. -
    5. 15650
    6. E····AFP
    7. those
    8. those
    9. -
    10. Y64
    11. 144413
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ saying
    8. ˓is˒ saying
    9. -
    10. Y64
    11. 144414
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. +the master
    4. 3133\x*‘Yahweh
    5. 29620
    6. N····NMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y64
    11. 144415
    1. διδούς
    2. didōmi
    3. giving
    4. -
    5. 13250
    6. VPPA·NMS
    7. giving
    8. giving
    9. -
    10. Y64
    11. 144416
    1. νόμους
    2. nomos
    3. +the laws
    4. -
    5. 35510
    6. N····AMP
    7. ˓the˒ laws
    8. ˓the˒ laws
    9. -
    10. Y64; F144431
    11. 144417
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y64
    11. 144418
    1. ἐπί
    2. epi
    3. in
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 144419
    1. καρδίας
    2. kardia
    3. +the hearts
    4. hearts
    5. 25880
    6. N····AFP
    7. ˓the˒ hearts
    8. ˓the˒ hearts
    9. -
    10. Y64
    11. 144420
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y64; R143481
    11. 144421
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y64
    11. 144422
    1. ἐπί
    2. epi
    3. in
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 144423
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 144424
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 144425
    1. διάνοιαν
    2. dianoia
    3. mind
    4. -
    5. 12710
    6. N····AFS
    7. mind
    8. mind
    9. -
    10. Y64
    11. 144426
    1. διανοιῶν
    2. dianoia
    3. -
    4. -
    5. 12710
    6. N····GFP
    7. minds
    8. minds
    9. -
    10. -
    11. 144427
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y64; R143481
    11. 144428
    1. hos
    2. -
    3. -
    4. 37390
    5. R····ANP
    6. which ‹things›
    7. which ‹things›
    8. -
    9. -
    10. 144429
    1. ἐπιγράψω
    2. epigrafō
    3. I will be inscribing
    4. -
    5. 19240
    6. VIFA1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ inscribing
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ inscribing
    9. -
    10. Y64; F144402
    11. 144430
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y64; R144417
    11. 144431

OET (OET-LV)This is the covenant which I_will_be_covenanting with them after the days those, is_saying the_master, giving the_laws of_me in the_hearts of_them, also in the mind of_them I_will_be_inscribing them

OET (OET-RV)Yahweh says: This is the agreement that I will make with them:
 ⇔ I will put my laws into their hearts and also I will write them into their minds.’

uW Translation Notes:

αὕτη ἡ διαθήκη ἣν διαθήσομαι πρὸς αὐτοὺς μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας, λέγει Κύριος, διδοὺς νόμους μου ἐπὶ καρδίας αὐτῶν, καὶ ἐπὶ τὴν διάνοιαν αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς

(Some words not found in SR-GNT: Αὕτη ἡ διαθήκη ἥν διαθήσομαι πρός αὐτούς μετά τάς ἡμέρας ἐκείνας λέγει Κύριος διδούς νόμους μού ἐπί καρδίας αὐτῶν καί ἐπί τήν διάνοιαν αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς)

These words are part of the quotation from [Jeremiah 31:33](../jer/31/33.md) that the author already quoted in [8:10](../08/10.md). Here, the author repeats the words he used there almost exactly. He changes “with the house of Israel” to “with them,” and he reverses the order in which “hearts’ and “mind” appear. Repeat the words you used in [8:10](../08/10.md), but make these two minor changes.

Note 1 topic: writing-quotations

τὰς ἡμέρας ἐκείνας, λέγει Κύριος, διδοὺς

(Some words not found in SR-GNT: Αὕτη ἡ διαθήκη ἥν διαθήσομαι πρός αὐτούς μετά τάς ἡμέρας ἐκείνας λέγει Κύριος διδούς νόμους μού ἐπί καρδίας αὐτῶν καί ἐπί τήν διάνοιαν αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς)

The phrase says the Lord could be: (1) part of the quotation that the Holy Spirit says. Alternate translation: [those days, so the Lord says, putting] (2) the introduction to what the Lord says after the Spirit speaks other words (See: “after having said” in [10:15](../10/15.md)). In this case, says the Lord is not part of the quotation but introduces the second half of the quotation, which continues to the end of [10:17](../10/17.md). Alternate translation: [those days,” then the Lord says, “putting]

TSN Tyndale Study Notes:

10:15-17 The author again quotes from Jer 31:33-34 (see Heb 8:7-12) to support the statement in 10:14, that Christ’s one offering under the new covenant has made worshipers perfect forever.
• God’s laws have now been placed in their hearts and on their minds. This has internalized the believer’s relationship with God.
• I will never again remember their sins and lawless deeds: As the author has shown (9:11–10:14), the superior sacrifice of Christ has made this new covenant reality possible.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. This is
    2. -
    3. 37780
    4. B
    5. houtos
    6. R-····NFS
    7. this ‹is›
    8. this ‹is›
    9. B
    10. Y64; R144430; R144442
    11. 144402
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 144404
    1. covenant
    2. -
    3. 12420
    4. diathēkē
    5. N-····NFS
    6. covenant
    7. covenant
    8. -
    9. Y64
    10. 144405
    1. which
    2. that
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····AFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y64
    10. 144406
    1. I will be covenanting
    2. -
    3. 13030
    4. diatithēmi
    5. V-IFM1··S
    6. ˱I˲ ˓will_be˒ covenanting
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ covenanting
    8. -
    9. Y64
    10. 144407
    1. with
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y64
    10. 144408
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y64
    10. 144409
    1. after
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. after
    7. after
    8. -
    9. Y64
    10. 144410
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 144411
    1. days
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····AFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. Y64
    10. 144412
    1. those
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. E-····AFP
    6. those
    7. those
    8. -
    9. Y64
    10. 144413
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ saying
    7. ˓is˒ saying
    8. -
    9. Y64
    10. 144414
    1. +the master
    2. 3133\x*‘Yahweh
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····NMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y64
    11. 144415
    1. giving
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-PPA·NMS
    6. giving
    7. giving
    8. -
    9. Y64
    10. 144416
    1. +the laws
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-····AMP
    6. ˓the˒ laws
    7. ˓the˒ laws
    8. -
    9. Y64; F144431
    10. 144417
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y64
    10. 144418
    1. in
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 144419
    1. +the hearts
    2. hearts
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-····AFP
    6. ˓the˒ hearts
    7. ˓the˒ hearts
    8. -
    9. Y64
    10. 144420
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y64; R143481
    10. 144421
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y64
    10. 144422
    1. in
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 144423
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 144424
    1. mind
    2. -
    3. 12710
    4. dianoia
    5. N-····AFS
    6. mind
    7. mind
    8. -
    9. Y64
    10. 144426
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y64; R143481
    10. 144428
    1. I will be inscribing
    2. -
    3. 19240
    4. epigrafō
    5. V-IFA1··S
    6. ˱I˲ ˓will_be˒ inscribing
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ inscribing
    8. -
    9. Y64; F144402
    10. 144430
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y64; R144417
    10. 144431

OET (OET-LV)This is the covenant which I_will_be_covenanting with them after the days those, is_saying the_master, giving the_laws of_me in the_hearts of_them, also in the mind of_them I_will_be_inscribing them

OET (OET-RV)Yahweh says: This is the agreement that I will make with them:
 ⇔ I will put my laws into their hearts and also I will write them into their minds.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 HEB 10:16 ©