Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 10:35

 HEB 10:35 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. μὴ
    2. Not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. S
    9. 100%
    10. Y64
    11. 145685
    1. ἀποβάλητε
    2. apoballō
    3. you all may throw away
    4. -
    5. 5770
    6. VSAA2..P
    7. ˱you_all˲ /may/ throw_away
    8. ˱you_all˲ /may/ throw_away
    9. -
    10. 100%
    11. R145424
    12. 145686
    1. οὖν
    2. oun
    3. therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145687
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145688
    1. παρρησίαν
    2. parrēsia
    3. boldness
    4. boldness
    5. 39540
    6. N....AFS
    7. boldness
    8. boldness
    9. -
    10. 100%
    11. F145692
    12. 145689
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 145690
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 83%
    11. R145424
    12. 145691
    1. ἥτις
    2. ostis
    3. which
    4. -
    5. 37480
    6. R....NFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 100%
    11. R145689
    12. 145692
    1. ἔχει
    2. eχō
    3. is having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3..S
    7. /is/ having
    8. /is/ having
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145693
    1. μισθαποδοσίαν
    2. misthapodosia
    3. -
    4. -
    5. 34050
    6. N....AFS
    7. reward
    8. reward
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 145694
    1. μεγάλην
    2. megas
    3. +a great
    4. -
    5. 31730
    6. A....AFS
    7. /a/ great
    8. /a/ great
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145695
    1. μισθαποδοσίαν
    2. misthapodosia
    3. reward
    4. reward
    5. 34050
    6. N....AFS
    7. reward
    8. reward
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145696

OET (OET-LV)Not therefore you_all_may_throw_away the boldness of_you_all, which is_having a_great reward.

OET (OET-RV) So then, don’t toss away your boldness, because it’ll lead to a sizeable reward.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

οὖν

therefore

Here, the word So introduces an inference or exhortation based on what the author has said in 10:32–34 about what the audience did and experienced in the past. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that naturally introduces an inference or exhortation. Alternate translation: “Because of that,” or “So then,”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

μὴ ἀποβάλητε & τὴν παρρησίαν ὑμῶν

not ˱you_all˲_/may/_throw_away & the boldness ˱of˲_you_all

Here the author speaks as if confidence were an object that the audience throw away and lose. The author speaks in this way to urge the audience to remain firmly confident, as firmly as they would hold onto a valuable possession. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “let go of your confidence” or “must not cease being confident”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τὴν παρρησίαν ὑμῶν

the boldness ˱of˲_you_all

Here the author does not state explicitly what the confidence is in. He implies that the confidence is in God and in what God has promised to do. If it would be helpful in your language, you could make the object of confidence more explicit. Alternate translation: “your confidence in God” or “your confidence in what God has said”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν παρρησίαν ὑμῶν

the boldness ˱of˲_you_all

If your language does not use an abstract noun for the idea of confidence, you could express the idea by using an adjective such as “confident” or an adverb such as “confidently.” Alternate translation: “how confident you are” or “the way you confidently trust God”

Note 5 topic: figures-of-speech / personification

ἥτις ἔχει μεγάλην μισθαποδοσίαν

which /is/_having /a/_great reward

Here the author speaks as if confidence were a person who could “have” a great reward. The author speaks in this way to indicate that people who have this kind of confidence will receive that great reward from God. If it would be helpful in your language, you could express the idea in plain language. Alternate translation: “which God will greatly reward” or “since those with this confidence will receive a great reward”

TSN Tyndale Study Notes:

10:32-39 The harsh warning (10:26-31) is followed by a word of encouragement. The hearers’ own faithfulness in the past is used as a positive example for them to follow now.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 33610
    4. S
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. S
    9. 100%
    10. Y64
    11. 145685
    1. therefore
    2. -
    3. 37670
    4. oun
    5. C-.......
    6. therefore
    7. therefore
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145687
    1. you all may throw away
    2. -
    3. 5770
    4. apoballō
    5. V-SAA2..P
    6. ˱you_all˲ /may/ throw_away
    7. ˱you_all˲ /may/ throw_away
    8. -
    9. 100%
    10. R145424
    11. 145686
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145688
    1. boldness
    2. boldness
    3. 39540
    4. parrēsia
    5. N-....AFS
    6. boldness
    7. boldness
    8. -
    9. 100%
    10. F145692
    11. 145689
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 83%
    10. R145424
    11. 145691
    1. which
    2. -
    3. 37480
    4. ostis
    5. R-....NFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R145689
    11. 145692
    1. is having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ having
    7. /is/ having
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145693
    1. +a great
    2. -
    3. 31730
    4. megas
    5. A-....AFS
    6. /a/ great
    7. /a/ great
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145695
    1. reward
    2. reward
    3. 34050
    4. misthapodosia
    5. N-....AFS
    6. reward
    7. reward
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145696

OET (OET-LV)Not therefore you_all_may_throw_away the boldness of_you_all, which is_having a_great reward.

OET (OET-RV) So then, don’t toss away your boldness, because it’ll lead to a sizeable reward.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 10:35 ©