Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 10:33

 HEB 10:33 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. Y64
    12. 145640
    1. μὲν
    2. men
    3. on one hand
    4. -
    5. 33030
    6. C.......
    7. on_one_hand
    8. on_one_hand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145641
    1. ὀνειδισμοῖς
    2. oneidismos
    3. by derisions
    4. derision
    5. 36800
    6. N....DMP
    7. ˱by˲ derisions
    8. ˱by˲ derisions
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145642
    1. τε
    2. te
    3. both
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. both
    8. both
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145643
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145644
    1. θλίψεσιν
    2. thlipsis
    3. tribulations
    4. -
    5. 23470
    6. N....DFP
    7. tribulations
    8. tribulations
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145645
    1. θεατριζόμενοι
    2. theatrizō
    3. being publicly exposed
    4. publicly
    5. 23010
    6. VPPP.NMP
    7. /being/ publicly_exposed
    8. /being/ publicly_exposed
    9. -
    10. 100%
    11. R145424
    12. 145646
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145647
    1. δὲ
    2. de
    3. on the other hand
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145648
    1. κοινωνοὶ
    2. koinōnos
    3. partners
    4. -
    5. 28440
    6. N....NMP
    7. partners
    8. partners
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145649
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMP
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. ˱of˲ the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145650
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. thus
    4. -
    5. 37790
    6. D.......
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145651
    1. ἀναστρεφομένων
    2. anastrefō
    3. being conducted them
    4. -
    5. 3900
    6. VPPP.GMP
    7. /being/ conducted ‹them›
    8. /being/ conducted ‹them›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145652
    1. γενηθέντες
    2. ginomai
    3. having been become
    4. -
    5. 10960
    6. VPAP.NMP
    7. /having_been/ become
    8. /having_been/ become
    9. -
    10. 100%
    11. R145424
    12. 145653

OET (OET-LV)this on_one_hand by_derisions both and tribulations being_publicly_exposed, on_the_other_hand this partners of_the ones thus being_conducted them having_been_become.

OET (OET-RV)sometimes being publicly displayed with derision and persecution, and at other times helping others who were being treated like that.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

τοῦτο μὲν & τοῦτο δὲ

this on_one_hand & this on_the_other_hand

Here, the phrases at times indeed and but at other times introduce two different aspects of the sufferings that the audience endured in the past. The two halves of this sentence are not contrasting but rather identify two kinds of suffering. If it would be helpful in your language, you could words or phrases that introduce two components or aspects of a thing. Alternate translation: “on some occasion … and on other occasions”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ὀνειδισμοῖς τε καὶ θλίψεσιν θεατριζόμενοι

˱by˲_derisions both and tribulations /being/_publicly_exposed

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are publicly exposed rather than on the people doing the exposing. If you must state who did the action, you could use an indefinite subject. Alternate translation: “publicly experiencing both reproach and persecution” or “others publicly exposing you both to reproach and persecution”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

τῶν οὕτως ἀναστρεφομένων

˱of˲_the_‹ones› thus /being/_conducted_‹them›

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are being treated in this way rather than on the people “treating” them in this way. If you must state who did the action, you could use an indefinite subject. Alternate translation: “of the ones experiencing this kind of treatment” or “of those whom others treated in this way”

TSN Tyndale Study Notes:

10:33 public ridicule: They were insulted and disgraced.
• beaten: They were abused physically.
• At times they were direct recipients of abuse, and at times they stood with others who were suffering.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. Y64
    11. 145640
    1. on one hand
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. C-.......
    6. on_one_hand
    7. on_one_hand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145641
    1. by derisions
    2. derision
    3. 36800
    4. oneidismos
    5. N-....DMP
    6. ˱by˲ derisions
    7. ˱by˲ derisions
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145642
    1. both
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. both
    7. both
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145643
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145644
    1. tribulations
    2. -
    3. 23470
    4. thlipsis
    5. N-....DFP
    6. tribulations
    7. tribulations
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145645
    1. being publicly exposed
    2. publicly
    3. 23010
    4. theatrizō
    5. V-PPP.NMP
    6. /being/ publicly_exposed
    7. /being/ publicly_exposed
    8. -
    9. 100%
    10. R145424
    11. 145646
    1. on the other hand
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. on_the_other_hand
    7. on_the_other_hand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145648
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145647
    1. partners
    2. -
    3. 28440
    4. koinōnos
    5. N-....NMP
    6. partners
    7. partners
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145649
    1. of the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMP
    6. ˱of˲ the ‹ones›
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145650
    1. thus
    2. -
    3. 37790
    4. houtōs
    5. D-.......
    6. thus
    7. thus
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145651
    1. being conducted them
    2. -
    3. 3900
    4. anastrefō
    5. V-PPP.GMP
    6. /being/ conducted ‹them›
    7. /being/ conducted ‹them›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145652
    1. having been become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PAP.NMP
    6. /having_been/ become
    7. /having_been/ become
    8. -
    9. 100%
    10. R145424
    11. 145653

OET (OET-LV)this on_one_hand by_derisions both and tribulations being_publicly_exposed, on_the_other_hand this partners of_the ones thus being_conducted them having_been_become.

OET (OET-RV)sometimes being publicly displayed with derision and persecution, and at other times helping others who were being treated like that.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 10:33 ©