Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 10:29

 HEB 10:29 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. πόσῳ
    2. posos
    3. By how much
    4. -
    5. 42140
    6. R....DNS
    7. ˱by˲ how_much
    8. ˱by˲ how_much
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 145572
    1. δοκεῖτε
    2. dokeō
    3. you all are supposing
    4. you
    5. 13800
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ supposing
    8. ˱you_all˲ /are/ supposing
    9. -
    10. -26%
    11. R145424
    12. 145573
    1. δοκεῖται
    2. dokeō
    3. -
    4. -
    5. 13800
    6. VIPP3..S
    7. ˱it˲ /is_being/ supposed
    8. ˱it˲ /is_being/ supposed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 145574
    1. χείρονος
    2. χeirōn
    3. of worse
    4. -
    5. 55010
    6. S....GFS
    7. ˱of˲ worse
    8. ˱of˲ worse
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145575
    1. καταξιωθήσεται
    2. kataxioō
    3. -
    4. -
    5. 26610
    6. VIFP3..S
    7. ˱he˲ /will_be_being/ considered_worthy
    8. ˱he˲ /will_be_being/ considered_worthy
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 145576
    1. ἀξιωθήσεται
    2. axioō
    3. he will be being considered worthy
    4. -
    5. 5150
    6. VIFP3..S
    7. ˱he˲ /will_be_being/ considered_worthy
    8. ˱he˲ /will_be_being/ considered_worthy
    9. -
    10. 76%
    11. -
    12. 145577
    1. τιμωρίας
    2. timōria
    3. punishment
    4. punishment
    5. 50980
    6. N....GFS
    7. punishment
    8. punishment
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145578
    1. ho
    2. the >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145579
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145580
    1. Υἱὸν
    2. uios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N....AMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 145581
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145582
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 145583
    1. καταπατήσας
    2. katapateō
    3. having trampled
    4. trampled
    5. 26620
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ trampled
    8. /having/ trampled
    9. -
    10. 100%
    11. F145594
    12. 145584
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145585
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145586
    1. αἷμα
    2. haima
    3. blood
    4. blood
    5. 1290
    6. N....ANS
    7. blood
    8. blood
    9. -
    10. 100%
    11. F145593
    12. 145587
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145588
    1. διαθήκης
    2. diathēkē
    3. covenant
    4. -
    5. 12420
    6. N....GFS
    7. covenant
    8. covenant
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145589
    1. κοινὸν
    2. koinos
    3. common
    4. -
    5. 28390
    6. S....ANS
    7. common
    8. common
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145590
    1. ἡγησάμενος
    2. hēgeomai
    3. having considered
    4. -
    5. 22330
    6. VPAM.NMS
    7. /having/ considered
    8. /having/ considered
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145591
    1. ἐν
    2. en
    3. by
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 70%
    11. -
    12. 145592
    1. hos
    2. which
    3. -
    4. 37390
    5. R....DNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 70%
    10. R145587
    11. 145593
    1. ἡγιάσθη
    2. hagiazō
    3. he was sanctified
    4. -
    5. 370
    6. VIAP3..S
    7. ˱he˲ /was/ sanctified
    8. ˱he˲ /was/ sanctified
    9. -
    10. 70%
    11. R145584
    12. 145594
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145595
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145596
    1. Πνεῦμα
    2. pneuma
    3. spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N....ANS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 145597
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145598
    1. χάριτος
    2. χaris
    3. of grace
    4. grace
    5. 54850
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ grace
    8. ˱of˲ grace
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145599
    1. ἐνυβρίσας
    2. enubrizō
    3. having insulted
    4. insulted
    5. 17960
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ insulted
    8. /having/ insulted
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145600

OET (OET-LV)By_how_much you_all_are_supposing of_worse he_will_be_being_considered_worthy punishment, the one the son of_ the _god having_trampled, and the blood of_the covenant common having_considered, by which he_was_sanctified, and the spirit of_ the _grace having_insulted.

OET (OET-RV) so how much more severe punishment do you all expect might be considered appropriate for someone who trampled God’s son underfoot and who has considered the blood of the agreement as cheap and who has insulted the spirit of grace?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations

πόσῳ δοκεῖτε χείρονος, ἀξιωθήσεται τιμωρίας, ὁ τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ καταπατήσας, καὶ τὸ αἷμα τῆς διαθήκης κοινὸν ἡγησάμενος, ἐν ᾧ ἡγιάσθη, καὶ τὸ Πνεῦμα τῆς χάριτος ἐνυβρίσας!

˱by˲_how_much ˱you_all˲_/are/_supposing ˱of˲_worse ˱he˲_/will_be_being/_considered_worthy punishment the_‹one› the Son ¬the ˱of˲_God /having/_trampled and the blood ˱of˲_the covenant common /having/_considered by which ˱he˲_/was/_sanctified and the Spirit ¬the ˱of˲_grace /having/_insulted

Here the author uses a long exclamation to emphasize how much worse the punishment will be for the people he describes in this verse. If it would be helpful in your language, you could express the idea as a strong positive statement or as a rhetorical question. Alternate translation: “So you know that certainly much worse punishment will deserve the one having trampled underfoot the Son of God and having considered the blood of the covenant—by which he was sanctified—as profane and having insulted the Spirit of grace.” or “How much worse punishment do you think will deserve the one having trampled underfoot the Son of God and having considered the blood of the covenant—by which he was sanctified—as profane and having insulted the Spirit of grace?”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ καταπατήσας

the Son ¬the ˱of˲_God /having/_trampled

Here the author speaks as if a person could “trample” the Son of God under his or her feet. The author speaks in this way to refer to how someone can disrespect or shame someone else. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that refers to disrespecting or shaming someone. Alternate translation: “having dishonored the Son of God” or “having treated the Son of God with great disrespect”

Note 3 topic: guidelines-sonofgodprinciples

τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ

the Son ¬the ˱of˲_God

Son of God is an important title for Jesus.

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

τὸ αἷμα τῆς διαθήκης

the blood ˱of˲_the covenant

Here the author uses the possessive form to describe how the blood of Jesus inaugurates or confirms the covenant. If it would be helpful in your language, you could express the idea without using a possessive form. See how you translated the similar phrase in 9:20. Alternate translation: “the blood that confirms the covenant” or “the blood that inaugurates the covenant”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

τὸ αἷμα τῆς διαθήκης

the blood ˱of˲_the covenant

Here, the word blood refers to Jesus’ blood. Scholars debate what the blood of Jesus represents in Hebrews. It could refer to his resurrected body, his death, or his actual blood. See the book introduction for more information on what Jesus’ blood refers to. Since blood is a very important concept in Hebrews, preserve the word here if at all possible. Alternate translation: “Jesus’ blood of the covenant”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐν ᾧ ἡγιάσθη

by which ˱he˲_/was/_sanctified

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on the blood by which one was sanctified rather than on the person doing the sanctifying. If you must state who did the action, the author implies that God did by means of the blood. Alternate translation: “by which God sanctified him”

Note 7 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἡγιάσθη

˱he˲_/was/_sanctified

Although the word he is masculine, the author is using it to refer to any person, either a man or a woman. If it would be helpful in your language, you could use a word that applies to both men and women or you could refer to both genders. Alternate translation: “that person was sanctified” or “he or she was sanctified”

Note 8 topic: figures-of-speech / explicit

τὸ Πνεῦμα τῆς χάριτος

the the Spirit ¬the ˱of˲_grace

Here, the word Spirit refers to God’s Spirit, the Holy Spirit. The author describes the Holy Spirit as of grace because the Spirit gives grace. If it would be helpful in your language, you could more clearly refer to the Holy Spirit, who gives grace. Alternate translation: “the Holy Spirit who gives grace”

TSN Tyndale Study Notes:

10:26-31 The author interjects a strong warning concerning the danger of rejecting God’s Son and his authoritative word. The warning challenges hearers to respond with a commitment to follow Christ.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. By how much
    2. -
    3. 42140
    4. S
    5. posos
    6. R-....DNS
    7. ˱by˲ how_much
    8. ˱by˲ how_much
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 145572
    1. you all are supposing
    2. you
    3. 13800
    4. dokeō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ supposing
    7. ˱you_all˲ /are/ supposing
    8. -
    9. -26%
    10. R145424
    11. 145573
    1. of worse
    2. -
    3. 55010
    4. χeirōn
    5. S-....GFS
    6. ˱of˲ worse
    7. ˱of˲ worse
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145575
    1. he will be being considered worthy
    2. -
    3. 5150
    4. axioō
    5. V-IFP3..S
    6. ˱he˲ /will_be_being/ considered_worthy
    7. ˱he˲ /will_be_being/ considered_worthy
    8. -
    9. 76%
    10. -
    11. 145577
    1. punishment
    2. punishment
    3. 50980
    4. timōria
    5. N-....GFS
    6. punishment
    7. punishment
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145578
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145579
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145580
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. G
    5. uios
    6. N-....AMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 145581
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 145583
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145582
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 145583
    1. having trampled
    2. trampled
    3. 26620
    4. katapateō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ trampled
    7. /having/ trampled
    8. -
    9. 100%
    10. F145594
    11. 145584
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145585
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145586
    1. blood
    2. blood
    3. 1290
    4. haima
    5. N-....ANS
    6. blood
    7. blood
    8. -
    9. 100%
    10. F145593
    11. 145587
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145588
    1. covenant
    2. -
    3. 12420
    4. diathēkē
    5. N-....GFS
    6. covenant
    7. covenant
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145589
    1. common
    2. -
    3. 28390
    4. koinos
    5. S-....ANS
    6. common
    7. common
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145590
    1. having considered
    2. -
    3. 22330
    4. hēgeomai
    5. V-PAM.NMS
    6. /having/ considered
    7. /having/ considered
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145591
    1. by
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 70%
    10. -
    11. 145592
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....DNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 70%
    10. R145587
    11. 145593
    1. he was sanctified
    2. -
    3. 370
    4. hagiazō
    5. V-IAP3..S
    6. ˱he˲ /was/ sanctified
    7. ˱he˲ /was/ sanctified
    8. -
    9. 70%
    10. R145584
    11. 145594
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145595
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145596
    1. spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....ANS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 145597
    1. of
    2. grace
    3. 54850
    4. χaris
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ grace
    7. ˱of˲ grace
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145599
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145598
    1. grace
    2. grace
    3. 54850
    4. χaris
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ grace
    7. ˱of˲ grace
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145599
    1. having insulted
    2. insulted
    3. 17960
    4. enubrizō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ insulted
    7. /having/ insulted
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145600

OET (OET-LV)By_how_much you_all_are_supposing of_worse he_will_be_being_considered_worthy punishment, the one the son of_ the _god having_trampled, and the blood of_the covenant common having_considered, by which he_was_sanctified, and the spirit of_ the _grace having_insulted.

OET (OET-RV) so how much more severe punishment do you all expect might be considered appropriate for someone who trampled God’s son underfoot and who has considered the blood of the agreement as cheap and who has insulted the spirit of grace?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 10:29 ©