Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 10:23

 HEB 10:23 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. κατέχωμεν
    2. kateχō
    3. We may be retaining
    4. -
    5. 27220
    6. VSPA1..P
    7. ˱we˲ /may_be/ retaining
    8. ˱we˲ /may_be/ retaining
    9. S
    10. 100%
    11. Y64; R143698
    12. 145482
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145483
    1. ὁμολογίαν
    2. homologia
    3. confession
    4. confession
    5. 36710
    6. N....AFS
    7. confession
    8. confession
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145484
    1. τῆς
    2. ho
    3. of our
    4. our
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ our
    8. ˱of˲ our
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145485
    1. ἐλπίδος
    2. elpis
    3. hope
    4. -
    5. 16800
    6. N....GFS
    7. hope
    8. hope
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145486
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 145487
    1. ἀκλινῆ
    2. aklinēs
    3. unwavering
    4. unwavering
    5. 1860
    6. S....AFS
    7. unwavering
    8. unwavering
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145488
    1. πιστὸς
    2. pistos
    3. faithful is
    4. faithful
    5. 41030
    6. S....NMS
    7. faithful ‹is›
    8. faithful ‹is›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145489
    1. γὰρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145490
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145491
    1. ἐπαγγειλάμενος
    2. epaŋgellō
    3. having promised
    4. promise
    5. 18610
    6. VPAM.NMS
    7. /having/ promised
    8. /having/ promised
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 145492

OET (OET-LV)We_may_be_retaining the confession of_our hope unwavering, because/for faithful is the one having_promised,

OET (OET-RV)We can hold onto the confession of our unwavering hope because the one who made the promise is faithful,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

κατέχωμεν

˱we˲_/may_be/_retaining

Here, the phrase hold tightly refers to continuing to firmly believe or trust something, particularly something that one has been told. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to continuing to believe or trust. See how you translated the phrase “hold fast” in 3:6. Alternate translation: “Let us tightly grasp” or “Let us remain in”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος

the confession ˱of˲_our hope

Here the author uses the possessive form to describe a confession that affirms or “confesses” our hope. If it would be helpful in your language, you could express the idea without using a possessive form. Alternate translation: “the confession about our hope”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος

the confession ˱of˲_our hope

If your language does not use abstract nouns for expressing the ideas of confession and hope, you could express the ideas by using verbs such as “confess” and “hope.” Alternate translation: “what we confess that we hope for”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

τῆς ἐλπίδος

˱of˲_our hope

Here, the word hope refers to the contents of the hope, or what believers confidently expect. If it would be helpful in your language, you could clarify that the author is referring to the contents of this hope. Alternate translation: “of the things that we hope for”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀκλινῆ

unwavering

Here, the phrase without wavering describes what the confession should be like as Christians hold tightly to it. The phrase refers to something that does not move or sway from side to side. In other words, something that stays firmly in one place is without wavering. The author speaks in this way to encourage the audience to maintain the confession in such a way that it does not change or vary. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to something that does not change or that is constant. Alternate translation: “steadfast” or “so that it stays the same”

Note 6 topic: writing-pronouns

ὁ ἐπαγγειλάμενος

the_‹one› /having/_promised

Here, the word one refers to God. If it would be helpful in your language, you could make explicit that the pronoun refers to God. Alternate translation: “the one having promised, God,”

TSN Tyndale Study Notes:

10:23 We are to hold tightly . . . to the hope we affirm, that Christ’s death is effective in winning us right relationship with God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. We may be retaining
    2. -
    3. 27220
    4. S
    5. kateχō
    6. V-SPA1..P
    7. ˱we˲ /may_be/ retaining
    8. ˱we˲ /may_be/ retaining
    9. S
    10. 100%
    11. Y64; R143698
    12. 145482
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145483
    1. confession
    2. confession
    3. 36710
    4. homologia
    5. N-....AFS
    6. confession
    7. confession
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145484
    1. of our
    2. our
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ our
    7. ˱of˲ our
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145485
    1. hope
    2. -
    3. 16800
    4. elpis
    5. N-....GFS
    6. hope
    7. hope
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145486
    1. unwavering
    2. unwavering
    3. 1860
    4. aklinēs
    5. S-....AFS
    6. unwavering
    7. unwavering
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145488
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145490
    1. faithful is
    2. faithful
    3. 41030
    4. pistos
    5. S-....NMS
    6. faithful ‹is›
    7. faithful ‹is›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145489
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145491
    1. having promised
    2. promise
    3. 18610
    4. epaŋgellō
    5. V-PAM.NMS
    6. /having/ promised
    7. /having/ promised
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 145492

OET (OET-LV)We_may_be_retaining the confession of_our hope unwavering, because/for faithful is the one having_promised,

OET (OET-RV)We can hold onto the confession of our unwavering hope because the one who made the promise is faithful,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 10:23 ©