Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Heb C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἱερέα μέγαν
/a/_priest great
Here the author implies that the great priest is Jesus. If it would be helpful in your language, you could express this idea more explicitly. Alternate translation: “a great priest, Jesus,”
ἱερέα μέγαν
/a/_priest great
Here, the phrase great priest could be: (1) a synonym for “high priest.” Alternate translation: “a high priest” (2) a description of the priest as great, or important and powerful. Alternate translation: “a priest who is great”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐπὶ τὸν οἶκον
over the house
The phrase over the house is a spatial metaphor that indicates that the great priest rules or is in charge of the house. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. See how you translated the similar phrase in 3:6. Alternate translation: “in charge of the house”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ
the house ¬the ˱of˲_God
Here, the word house refers to a group of people, here all God’s people. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. See how you translated house in 3:2. Alternate translation: “God’s tribe” or “God’s clan”
10:21 Jesus, as Messiah, is the High Priest and king who rules over God’s house, the people of God (see 3:1-6; 2 Sam 7:13).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.