Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V37V38V39

OET interlinear HEB 10:36

 HEB 10:36 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὑπομονῆς
    2. hupomonē
    3. of endurance
    4. endure
    5. 52810
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ endurance
    8. ˱of˲ endurance
    9. -
    10. Y64
    11. 144728
    1. ὑπομονήν
    2. hupomonē
    3. -
    4. -
    5. 52810
    6. N····AFS
    7. endurance
    8. endurance
    9. -
    10. -
    11. 144729
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y64
    11. 144730
    1. ἔχετε
    2. eχō
    3. you all are having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ having
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ having
    9. -
    10. Y64; R144457
    11. 144731
    1. χρείαν
    2. χreia
    3. need
    4. -
    5. 55320
    6. N····AFS
    7. need
    8. need
    9. -
    10. Y64
    11. 144732
    1. ἔχετε
    2. eχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ having
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ having
    9. -
    10. -
    11. 144733
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y64
    11. 144734
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 144735
    1. θέλημα
    2. thelēma
    3. will
    4. -
    5. 23070
    6. N····ANS
    7. will
    8. will
    9. -
    10. Y64
    11. 144736
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y64
    11. 144737
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. God
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 144738
    1. ποιήσαντες
    2. poieō
    3. having done
    4. -
    5. 41600
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ done
    8. ˓having˒ done
    9. -
    10. Y64; R144457
    11. 144739
    1. κομίσησθε
    2. komizō
    3. you all may receive back
    4. receive
    5. 28650
    6. VSAM2··P
    7. ˱you_all˲ ˓may˒ receive_back
    8. ˱you_all˲ ˓may˒ receive_back
    9. -
    10. Y64; R144457
    11. 144740
    1. κομίσασθαι
    2. komizō
    3. -
    4. -
    5. 28650
    6. VNAM····
    7. ˓to˒ receive_back
    8. ˓to˒ receive_back
    9. -
    10. -
    11. 144741
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 144742
    1. ἐπαγγελίαν
    2. epaŋgelia
    3. promise
    4. promised
    5. 18600
    6. N····AFS
    7. promise
    8. promise
    9. -
    10. Y64
    11. 144743

OET (OET-LV)For/Because of_endurance you_all_are_having need, in_order_that the will of_ the _god having_done, you_all_may_receive_back the promise.

OET (OET-RV)Rather you need to endure so that when you’ve done what God wants, you’ll all receive back what was promised

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: ὑπομονῆς Γάρ ἔχετε χρείαν ἵνα τό θέλημα τοῦ Θεοῦ ποιήσαντες κομίσησθε τήν ἐπαγγελίαν)

The word For introduces a further explanation or development of what the author said in the previous verse ([10:35](../10/35.md)). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces further development, or you could leave For untranslated. Alternate translation: [Indeed,]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ὑπομονῆς & ἔχετε χρείαν

˱of˲_endurance & ˱you_all˲_˓are˒_having need

If your language does not use abstract nouns for the ideas of need and endurance, you could express the ideas by using verbs such as “need” and “endure” or “persevere.” Alternate translation: [you must persevere]

Note 3 topic: grammar-connect-time-sequential

ποιήσαντες

˓having˒_done

The phrase having done could introduce: (1) an action which occurs before “obtaining the promise.” Alternate translation: [after having done] (2) the basis or reason for “obtaining the promise.” Alternate translation: [because you have done]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: ὑπομονῆς Γάρ ἔχετε χρείαν ἵνα τό θέλημα τοῦ Θεοῦ ποιήσαντες κομίσησθε τήν ἐπαγγελίαν)

If your language does not use an abstract noun for the idea behind will, you could express the idea by using a verb such as “want” or “desire.” Alternate translation: [what God wants]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

τὴν ἐπαγγελίαν

(Some words not found in SR-GNT: ὑπομονῆς Γάρ ἔχετε χρείαν ἵνα τό θέλημα τοῦ Θεοῦ ποιήσαντες κομίσησθε τήν ἐπαγγελίαν)

The word promise refers to the contents of the promise, or what God has “promised” to give. If it would be helpful in your language, you could clarify that the author is referring to the contents of this promise. Alternate translation: [the things from God’s promise] or [the things that God promised]

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν ἐπαγγελίαν

(Some words not found in SR-GNT: ὑπομονῆς Γάρ ἔχετε χρείαν ἵνα τό θέλημα τοῦ Θεοῦ ποιήσαντες κομίσησθε τήν ἐπαγγελίαν)

If your language does not use an abstract noun for the idea of promise, you could express the idea by using a verb such as “promise” or “pledge.” Alternate translation: [what God pledged]

TSN Tyndale Study Notes:

10:32-39 The harsh warning (10:26-31) is followed by a word of encouragement. The hearers’ own faithfulness in the past is used as a positive example for them to follow now.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y64
    11. 144730
    1. of endurance
    2. endure
    3. 52810
    4. hupomonē
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ endurance
    7. ˱of˲ endurance
    8. -
    9. Y64
    10. 144728
    1. you all are having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓are˒ having
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ having
    8. -
    9. Y64; R144457
    10. 144731
    1. need
    2. -
    3. 55320
    4. χreia
    5. N-····AFS
    6. need
    7. need
    8. -
    9. Y64
    10. 144732
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y64
    10. 144734
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 144735
    1. will
    2. -
    3. 23070
    4. thelēma
    5. N-····ANS
    6. will
    7. will
    8. -
    9. Y64
    10. 144736
    1. of
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 144738
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 144737
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 144738
    1. having done
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-PAA·NMP
    6. ˓having˒ done
    7. ˓having˒ done
    8. -
    9. Y64; R144457
    10. 144739
    1. you all may receive back
    2. receive
    3. 28650
    4. komizō
    5. V-SAM2··P
    6. ˱you_all˲ ˓may˒ receive_back
    7. ˱you_all˲ ˓may˒ receive_back
    8. -
    9. Y64; R144457
    10. 144740
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 144742
    1. promise
    2. promised
    3. 18600
    4. epaŋgelia
    5. N-····AFS
    6. promise
    7. promise
    8. -
    9. Y64
    10. 144743

OET (OET-LV)For/Because of_endurance you_all_are_having need, in_order_that the will of_ the _god having_done, you_all_may_receive_back the promise.

OET (OET-RV)Rather you need to endure so that when you’ve done what God wants, you’ll all receive back what was promised

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 HEB 10:36 ©