Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

OET interlinear HEB 10:11

 HEB 10:11 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y64
    11. 144326
    1. πᾶς
    2. pas
    3. every
    4. -
    5. 39560
    6. E····NMS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. Y64
    11. 144327
    1. μέν
    2. men
    3. indeed
    4. -
    5. 33030
    6. D·······
    7. indeed
    8. indeed
    9. -
    10. Y64
    11. 144328
    1. ἀρχιερεύς
    2. arχiereus
    3. -
    4. -
    5. 7490
    6. N····NMS
    7. chief_priest
    8. chief_priest
    9. -
    10. -
    11. 144329
    1. ἱερεύς
    2. iereus
    3. priest
    4. priest
    5. 24090
    6. N····NMS
    7. priest
    8. priest
    9. -
    10. Y64; F144332; F144340; F146186
    11. 144330
    1. ἕστηκεν
    2. histēmi
    3. has stood
    4. stood
    5. 24760
    6. VIEA3··S
    7. ˓has˒ stood
    8. ˓has˒ stood
    9. -
    10. Y64
    11. 144331
    1. λειτουργῶν
    2. leitourgeō
    3. -
    4. -
    5. 30080
    6. VPPA·NMS
    7. ministering
    8. ministering
    9. -
    10. R144330
    11. 144332
    1. καθʼ
    2. kata
    3. in every
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. in_every
    8. in_every
    9. -
    10. Y64
    11. 144333
    1. ἡμέραν
    2. hēmera
    3. day
    4. day
    5. 22500
    6. N····AFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. Y64
    11. 144334
    1. λειτουργῶν
    2. leitourgeō
    3. ministering
    4. ministering
    5. 30080
    6. VPPA·NMS
    7. ministering
    8. ministering
    9. -
    10. Y64
    11. 144335
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 144336
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 144337
    1. αὐτάς
    2. autos
    3. same
    4. same
    5. 8460
    6. R····AFP
    7. same
    8. same
    9. -
    10. Y64
    11. 144338
    1. πολλάκις
    2. pollakis
    3. often
    4. often
    5. 41780
    6. D·······
    7. often
    8. often
    9. -
    10. Y64
    11. 144339
    1. προσφέρων
    2. prosferō
    3. offering
    4. offering
    5. 43740
    6. VPPA·NMS
    7. offering
    8. offering
    9. -
    10. Y64; R144330
    11. 144340
    1. θυσίας
    2. thusia
    3. sacrifices
    4. sacrifices
    5. 23780
    6. N····AFP
    7. sacrifices
    8. sacrifices
    9. -
    10. Y64; F144342; F144345
    11. 144341
    1. αἵτινες
    2. hostis
    3. which
    4. which
    5. 37480
    6. R····NFP
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y64; R144341
    11. 144342
    1. οὐδέποτε
    2. oudepote
    3. never
    4. never
    5. 37630
    6. D·······
    7. never
    8. never
    9. -
    10. Y64
    11. 144343
    1. δύνανται
    2. dunamai
    3. are being able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM3··P
    7. ˓are˒ being_able
    8. ˓are˒ being_able
    9. -
    10. Y64
    11. 144344
    1. περιελεῖν
    2. periaireō
    3. to take away
    4. -
    5. 40140
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ take_away
    8. ˓to˒ take_away
    9. -
    10. Y64; R144341
    11. 144345
    1. ἁμαρτίας
    2. hamartia
    3. sins
    4. sins
    5. 2660
    6. N····AFP
    7. sins
    8. sins
    9. -
    10. Y64
    11. 144346
    1. ἁμαρτίαν
    2. hamartia
    3. -
    4. -
    5. 2660
    6. N····AFS
    7. sin
    8. sin
    9. -
    10. -
    11. 144347

OET (OET-LV)And every indeed priest has_stood in_every day ministering, and the same often offering sacrifices, which never are_being_able to_take_away sins.

OET (OET-RV)In fact, every priest has stood there every day ministering and often offering the same sacrifices, all of which have never been able to remove sins,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

καὶ & μὲν

(Some words not found in SR-GNT: Καί πᾶς μέν ἱερεύς ἕστηκεν καθʼ ἡμέραν λειτουργῶν καί τάς αὐτάς πολλάκις προσφέρων θυσίας αἵτινες οὐδέποτε δύνανται περιελεῖν ἁμαρτίας)

The word And introduces a new development in the argument. The word indeed indicates that this development occurs in two contrasting parts. The second part begins with the word “But” at the beginning of [10:12](../10/12.md). If it would be helpful in your language, you could use words that introduce a new section or idea that it is in two parts. Alternate translation: [On the one hand,] or [Now first,]

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

ἕστηκεν καθ’ ἡμέραν λειτουργῶν

˓has˒_stood in_every day ministering

The phrase each day could modify: (1) stands. Alternate translation: [stands every day, serving] (2) serving. Alternate translation: [stands, serving every day]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

θυσίας, αἵτινες οὐδέποτε δύνανται περιελεῖν ἁμαρτίας

sacrifices which never ˓are˒_being_able ˓to˒_take_away sins

The word that refers to offering the sacrifices, not just to the sacrifices themselves. The word sins refers to the consequences of sin that people experience, including guilt, impurity, and alienation from God. If it would be helpful in your language, you could express the ideas with short phrases. Alternate translation: [sacrifices. When people offer these sacrifices, they cannot take away the consequences of their sins]

TSN Tyndale Study Notes:

10:11 the priest stands: See Deut 18:5.
• day after day: E.g., 2 Chr 13:11.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y64
    11. 144326
    1. every
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····NMS
    6. every
    7. every
    8. -
    9. Y64
    10. 144327
    1. indeed
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. D-·······
    6. indeed
    7. indeed
    8. -
    9. Y64
    10. 144328
    1. priest
    2. priest
    3. 24090
    4. iereus
    5. N-····NMS
    6. priest
    7. priest
    8. -
    9. Y64; F144332; F144340; F146186
    10. 144330
    1. has stood
    2. stood
    3. 24760
    4. histēmi
    5. V-IEA3··S
    6. ˓has˒ stood
    7. ˓has˒ stood
    8. -
    9. Y64
    10. 144331
    1. in every
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. in_every
    7. in_every
    8. -
    9. Y64
    10. 144333
    1. day
    2. day
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····AFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. Y64
    10. 144334
    1. ministering
    2. ministering
    3. 30080
    4. leitourgeō
    5. V-PPA·NMS
    6. ministering
    7. ministering
    8. -
    9. Y64
    10. 144335
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 144336
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 144337
    1. same
    2. same
    3. 8460
    4. autos
    5. R-····AFP
    6. same
    7. same
    8. -
    9. Y64
    10. 144338
    1. often
    2. often
    3. 41780
    4. pollakis
    5. D-·······
    6. often
    7. often
    8. -
    9. Y64
    10. 144339
    1. offering
    2. offering
    3. 43740
    4. prosferō
    5. V-PPA·NMS
    6. offering
    7. offering
    8. -
    9. Y64; R144330
    10. 144340
    1. sacrifices
    2. sacrifices
    3. 23780
    4. thusia
    5. N-····AFP
    6. sacrifices
    7. sacrifices
    8. -
    9. Y64; F144342; F144345
    10. 144341
    1. which
    2. which
    3. 37480
    4. hostis
    5. R-····NFP
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y64; R144341
    10. 144342
    1. never
    2. never
    3. 37630
    4. oudepote
    5. D-·······
    6. never
    7. never
    8. -
    9. Y64
    10. 144343
    1. are being able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3··P
    6. ˓are˒ being_able
    7. ˓are˒ being_able
    8. -
    9. Y64
    10. 144344
    1. to take away
    2. -
    3. 40140
    4. periaireō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ take_away
    7. ˓to˒ take_away
    8. -
    9. Y64; R144341
    10. 144345
    1. sins
    2. sins
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-····AFP
    6. sins
    7. sins
    8. -
    9. Y64
    10. 144346

OET (OET-LV)And every indeed priest has_stood in_every day ministering, and the same often offering sacrifices, which never are_being_able to_take_away sins.

OET (OET-RV)In fact, every priest has stood there every day ministering and often offering the same sacrifices, all of which have never been able to remove sins,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 HEB 10:11 ©