Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
OET (OET-LV) for_so/thus/hence thus YHWH he_says hosts on the_prophets here_I am_about_to_make_eat them wormwood and_I_will_make_them_drink water_of poison if/because from_with the_prophets_of Yərūshālam/(Jerusalem) wicked_behavior it_has_gone_out to/from_all/each/any/every the_earth/land.
(Occurrence 0) Yahweh of hosts says this
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH armies/messengers on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,prophets here,I feed ,them wormwood and,I,will_make_them_drink water_of head that/for/because/then/when from,with prophets_of Yerushalayim spread ungodliness to/from=all/each/any/every the=earth/land )
Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in [Jeremiah 6:6](../06/06.md).
(Occurrence 0) Look
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH armies/messengers on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,prophets here,I feed ,them wormwood and,I,will_make_them_drink water_of head that/for/because/then/when from,with prophets_of Yerushalayim spread ungodliness to/from=all/each/any/every the=earth/land )
The word “look” here alerts the reader to pay attention to the important information that follows.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I am about to make them eat wormwood and drink poisonous water
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH armies/messengers on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,prophets here,I feed ,them wormwood and,I,will_make_them_drink water_of head that/for/because/then/when from,with prophets_of Yerushalayim spread ungodliness to/from=all/each/any/every the=earth/land )
Wormwood is a plant that is very bitter and unpleasant to eat. This phrase describes the punishment that Yahweh was going to bring about on the evil prophets. In the same way wormwood was bitter and the water was poisonous, so would Yaweh’s judgment be on the evil prophets.
(Occurrence 0) I am about to
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH armies/messengers on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,prophets here,I feed ,them wormwood and,I,will_make_them_drink water_of head that/for/because/then/when from,with prophets_of Yerushalayim spread ungodliness to/from=all/each/any/every the=earth/land )
Alternate translation: “I will soon”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) pollution has gone out from the prophets
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH armies/messengers on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,prophets here,I feed ,them wormwood and,I,will_make_them_drink water_of head that/for/because/then/when from,with prophets_of Yerushalayim spread ungodliness to/from=all/each/any/every the=earth/land )
Here the evil teaching of the priests and false prophets is spoken of as if it were something filthy that ruined the land. Alternate translation: “evil has come from the prophets”
(Occurrence 0) pollution
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH armies/messengers on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,prophets here,I feed ,them wormwood and,I,will_make_them_drink water_of head that/for/because/then/when from,with prophets_of Yerushalayim spread ungodliness to/from=all/each/any/every the=earth/land )
dirty and unsafe things that spoil the air, water, or land where they are found
23:15 Although the people needed to be held responsible for their own sins, the prophets bore the blame for Jerusalem’s spiritual apostasy.
OET (OET-LV) for_so/thus/hence thus YHWH he_says hosts on the_prophets here_I am_about_to_make_eat them wormwood and_I_will_make_them_drink water_of poison if/because from_with the_prophets_of Yərūshālam/(Jerusalem) wicked_behavior it_has_gone_out to/from_all/each/any/every the_earth/land.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.