Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V36V37V38V39V40

OET interlinear JER 23:35

 JER 23:35 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כֹּה
    2. 450100
    3. Thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. S
    9. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 314867
    1. תֹאמְרוּ
    2. 450101
    3. you(pl) will say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_say
    8. -
    9. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 314868
    1. אִישׁ
    2. 450102
    3. each
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. each
    8. -
    9. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 314869
    1. עַל
    2. 450103
    3. to
    4. -
    5. S-R
    6. to
    7. -
    8. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 314870
    1. 450104
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 314871
    1. רֵעֵ,הוּ
    2. 450105,450106
    3. his/its neighbour
    4. -
    5. 7453
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=neighbour
    8. -
    9. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 314872
    1. וְ,אִישׁ
    2. 450107,450108
    3. and each
    4. -
    5. 376
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,each
    8. -
    9. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 314873
    1. אֶל
    2. 450109
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 314874
    1. 450110
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 314875
    1. אָחִי,ו
    2. 450111,450112
    3. his/its woman
    4. -
    5. 251
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=woman
    8. -
    9. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 314876
    1. מֶה
    2. 450113
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. O-Ti
    7. what?
    8. -
    9. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 314877
    1. 450114
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 314878
    1. עָנָה
    2. 450115
    3. did he answer
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. did_he_answer
    7. -
    8. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 314879
    1. יְהוָה
    2. 450116
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 314880
    1. וּ,מַה
    2. 450117,450118
    3. and what
    4. -
    5. 4100
    6. SO-C,Ti
    7. and,what?
    8. -
    9. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 314881
    1. 450119
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 314882
    1. דִּבֶּר
    2. 450120
    3. did he say
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp3ms
    7. did_he_say
    8. -
    9. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 314883
    1. יְהוָה
    2. 450121
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 314884
    1. 450122
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 314885

OET (OET-LV)Thus you(pl)_will_say each to his/its_neighbour and_each to his/its_woman what YHWH did_he_answer and_what YHWH did_he_say.

OET (OET-RV)

None
uW Translation Notes:

General Information:

In verses 33–40 there is a wordplay with the word “burden.” Sometimes it means “a message” and other times it means “a heavy load to carry.” This wordplay should be retained if possible.

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Yahweh continues to deliver his message about the false prophets and priests that he began in [Jeremiah 23:9](../23/09.md) and completes in [Jeremiah 23:40](./40.md).

(Occurrence 0) You continue to say & ‘What did Yahweh declare?’

(Some words not found in UHB: thus say (a)_man on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=neighbour and,each to/towards his/its=woman what? answered YHWH and,what? he/it_had_said YHWH )

It may be helpful to reorder this sentence. Alternate translation: “Each person continues to ask his neighbor and his brother, ‘What did Yahweh answer?’ and ‘What did Yahweh declare?’”

TSN Tyndale Study Notes:

23:33-40 The Lord presented a hypothetical conversation to show Jeremiah how to handle the false prophets.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Thus
    2. -
    3. 3667
    4. 450100
    5. S-D
    6. S
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 314867
    1. you(pl) will say
    2. -
    3. 683
    4. 450101
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 314868
    1. each
    2. -
    3. 266
    4. 450102
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 314869
    1. to
    2. -
    3. 5837
    4. 450103
    5. S-R
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 314870
    1. his/its neighbour
    2. -
    3. 7161,1978
    4. 450105,450106
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 314872
    1. and each
    2. -
    3. 1987,266
    4. 450107,450108
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 314873
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 450109
    5. S-R
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 314874
    1. his/its woman
    2. -
    3. 653,1978
    4. 450111,450112
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 314876
    1. what
    2. -
    3. 4666
    4. 450113
    5. O-Ti
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 314877
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 450116
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 314880
    1. did he answer
    2. -
    3. 5969
    4. 450115
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 314879
    1. and what
    2. -
    3. 1987,4666
    4. 450117,450118
    5. SO-C,Ti
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 314881
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 450121
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 314884
    1. did he say
    2. -
    3. 1609
    4. 450120
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-605; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 314883

OET (OET-LV)Thus you(pl)_will_say each to his/its_neighbour and_each to his/its_woman what YHWH did_he_answer and_what YHWH did_he_say.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 23:35 ©