Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear YHN (JHN) 11:40

YHN (JHN) 11:40 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ saying
    8. ˓is˒ saying
    9. -
    10. Y33
    11. 73341
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. to her
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DFS
    7. ˱to˲ her
    8. ˱to˲ her
    9. -
    10. Y33; R73330
    11. 73342
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. Y33
    10. 73343
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. Y33
    11. 73344
    1. Οὐκ
    2. ou
    3. Not
    4. -
    5. 37560
    6. T·······
    7. not
    8. not
    9. D
    10. Y33
    11. 73345
    1. εἶπον
    2. legō
    3. I said
    4. responded
    5. 30040
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ said
    8. ˱I˲ said
    9. -
    10. Y33
    11. 73346
    1. σοί
    2. su
    3. to you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. Y33
    11. 73347
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y33
    11. 73348
    1. ἐάν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. Y33
    11. 73349
    1. πιστεύσῃς
    2. pisteuō
    3. you may believe
    4. believe
    5. 41000
    6. VSAA2··S
    7. ˱you˲ ˓may˒ believe
    8. ˱you˲ ˓may˒ believe
    9. -
    10. Y33; R73330
    11. 73350
    1. ὄψῃ
    2. horaō
    3. you will be seeing
    4. -
    5. 37080
    6. VIFM2··S
    7. ˱you˲ ˓will_be˒ seeing
    8. ˱you˲ ˓will_be˒ seeing
    9. -
    10. Y33; R73330
    11. 73351
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 73352
    1. δόξαν
    2. doxa
    3. glory
    4. -
    5. 13910
    6. N····AFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. Y33
    11. 73353
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 73354
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 73355

OET (OET-LV)The Yaʸsous is_saying to_her:
Not I_said to_you that if you_may_believe, you_will_be_seeing the glory of_ the _god?

OET (OET-RV)But Yeshua responded, “Didn’t I tell you that if you would believe, then you would see God’s power?

SIL Open Translator’s Notes:

Section 11:38–44: Jesus raised Lazarus to life

In this section Jesus went to Lazarus’ tomb. He ordered that someone remove the stone from the opening of the cave where Lazarus was buried. Martha worried about the bad smell, but Jesus reminded her that if she believed, she would see God’s glory. Jesus prayed and called Lazarus to come out, which he did.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus raised Lazarus from the dead

God’s glory was revealed when Jesus brought Lazarus back from the dead

Paragraph 11:38–44

Jesus went to Lazarus’ tomb and called to him to come out. Lazarus obeyed and came out of his tomb alive.

11:40a–b

Jesus replied: This phrase indicates that Jesus responded to Martha. For example:

Jesus answered

Did I not tell you that if you believed, you would see the glory of God?: This is a rhetorical question. Jesus used it for emphasis. He was saying that he did tell Martha that if she believed, she would see the glory of God.

This rhetorical question works as a mild rebuke. Jesus rebuked Martha for not completely trusting him. He reminded her of something he said earlier.

There are two ways of translating this rebuke.

Translate this rebuke in a way that is natural in your language.

11:40a

Jesus replied, “Did I not tell you that if you believed,

Did I not tell you: The word you is singular and refers to Martha.

if you believed: This is a condition that could be fulfilled: Martha could have faith. The BSB translates this using the past tense (believed) because Jesus had said this earlier. But it was still a present possibility. In many languages it may be more natural to use the present tense. For example:

if you believe (NLT)

if you have faith (REB)

believed: When the word “believe” is used without an object, it is usually a short way of saying “believe in Jesus.” So this word includes the idea of believing the facts about who Jesus was and what he did. But it also includes the idea of trusting Jesus instead of trusting oneself or someone else. Both ideas are very closely related. If someone believes the facts about Jesus, it should result in trusting him. Here are other ways to translate this idea:

would believe in me

trusted in me

11:40b

you would see the glory of God?”

you would see the glory of God?: This clause states what will happen if the condition (if Martha believes Jesus) is fulfilled. Martha will see the glory and greatness of God. God will show her his amazing power. If you use a present tense for “believe,” you may need to use a future tense for see. For example:

if you believe you will see the glory of God (NJB)

the glory of God: In this context this phrase refers to the power or greatness of God. For example:

the wonder of what God can do (JBP)

how powerful God is (TH)

how great/wonderful God is

General Comment on 11:40

In some languages it may be natural to reorder the information in this verse. For example:

Jesus responded, “Didn’t I tell you that you would see God’s glory if you believe?” (NLT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει

˓is˒_saying

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

οὐκ εἶπόν σοι, ὅτι ἐὰν πιστεύσῃς, ὄψῃ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ?

(Some words not found in SR-GNT: λέγει αὐτῇ Ὁ Ἰησοῦς Οὐκ εἶπον σοί ὅτι ἐάν πιστεύσῃς ὄψῃ τήν δόξαν τοῦ Θεοῦ)

Jesus is using the form of a question to emphasize that God is about to do something wonderful. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: [I certainly said to you that, if you believe, you would see the glory of God!]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἐὰν πιστεύσῃς

(Some words not found in SR-GNT: λέγει αὐτῇ Ὁ Ἰησοῦς Οὐκ εἶπον σοί ὅτι ἐάν πιστεύσῃς ὄψῃ τήν δόξαν τοῦ Θεοῦ)

Jesus is leaving out some words that a clause would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply this word from the context. Alternate translation: [if you believe in me] or [if you believe that I am the Messiah]

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: λέγει αὐτῇ Ὁ Ἰησοῦς Οὐκ εἶπον σοί ὅτι ἐάν πιστεύσῃς ὄψῃ τήν δόξαν τοῦ Θεοῦ)

This could mean: (1) God receives the glory. Alternate translation: [the glorification of God] (2) glory that comes from God. Alternate translation: [the glory from God]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: λέγει αὐτῇ Ὁ Ἰησοῦς Οὐκ εἶπον σοί ὅτι ἐάν πιστεύσῃς ὄψῃ τήν δόξαν τοῦ Θεοῦ)

If your language does not use an abstract noun for the idea of glory, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [God glorified] or [how glorious God is]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-····NMS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. S
    10. Y33
    11. 73343
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. SN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. Y33
    11. 73344
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ saying
    7. ˓is˒ saying
    8. -
    9. Y33
    10. 73341
    1. to her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DFS
    6. ˱to˲ her
    7. ˱to˲ her
    8. -
    9. Y33; R73330
    10. 73342
    1. Not
    2. -
    3. 37560
    4. D
    5. ou
    6. T-·······
    7. not
    8. not
    9. D
    10. Y33
    11. 73345
    1. I said
    2. responded
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA1··S
    6. ˱I˲ said
    7. ˱I˲ said
    8. -
    9. Y33
    10. 73346
    1. to you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·S
    6. ˱to˲ you
    7. ˱to˲ you
    8. -
    9. Y33
    10. 73347
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y33
    10. 73348
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-·······
    6. if
    7. if
    8. -
    9. Y33
    10. 73349
    1. you may believe
    2. believe
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-SAA2··S
    6. ˱you˲ ˓may˒ believe
    7. ˱you˲ ˓may˒ believe
    8. -
    9. Y33; R73330
    10. 73350
    1. you will be seeing
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-IFM2··S
    6. ˱you˲ ˓will_be˒ seeing
    7. ˱you˲ ˓will_be˒ seeing
    8. -
    9. Y33; R73330
    10. 73351
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 73352
    1. glory
    2. -
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-····AFS
    6. glory
    7. glory
    8. -
    9. Y33
    10. 73353
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 73355
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 73354
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 73355

OET (OET-LV)The Yaʸsous is_saying to_her:
Not I_said to_you that if you_may_believe, you_will_be_seeing the glory of_ the _god?

OET (OET-RV)But Yeshua responded, “Didn’t I tell you that if you would believe, then you would see God’s power?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 11:40 ©