Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear YHN (JHN) 1:36

YHN (JHN) 1:36 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 62976
    1. ἐμβλέψας
    2. emblepō
    3. having focused in
    4. -
    5. 16890
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ focused_in
    8. ˓having˒ focused_in
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; R62969; Person=John
    11. 62977
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 62978
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. on Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····DMS
    7. ˱on˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱on˲ Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 62979
    1. περιπατοῦντι
    2. peripateō
    3. walking
    4. walking
    5. 40430
    6. VPPA·DMS
    7. walking
    8. walking
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 62980
    1. λέγει
    2. legō
    3. he is saying
    4. said
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; R62969; Person=John
    11. 62981
    1. Ἴδε
    2. horaō
    3. Behold
    4. “Look
    5. 37080
    6. IMAA2··S
    7. see
    8. behold
    9. D
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; R62975
    11. 62982
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    10. 62983
    1. Ἀμνός
    2. amnos
    3. lamb
    4. lamb
    5. 2860
    6. N····NMS
    7. lamb
    8. Lamb
    9. G
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 62984
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 62985
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. God
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; Person=God
    11. 62986
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 62987
    1. αἴρων
    2. airō
    3. -
    4. -
    5. 1420
    6. VPPA·NMS
    7. taking_away
    8. taking_away
    9. -
    10. -
    11. 62988
    1. τήν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 62989
    1. τάς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 62990
    1. ἁμαρτίαν
    2. hamartia
    3. -
    4. -
    5. 2660
    6. N····AFS
    7. sin
    8. sin
    9. -
    10. -
    11. 62991
    1. ἁμαρτίας
    2. hamartia
    3. -
    4. -
    5. 2660
    6. N····AFP
    7. sins
    8. sins
    9. -
    10. -
    11. 62992
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. -
    11. 62993
    1. κόσμου
    2. kosmos
    3. -
    4. -
    5. 28890
    6. N····GMS
    7. world
    8. world
    9. -
    10. -
    11. 62994

OET (OET-LV)And having_focused_in the on_Yaʸsous walking he_is_saying:
Behold, the lamb of_ the _god.

OET (OET-RV)and noticing Yeshua walking nearby he said, “Look! There’s the sacrificial lamb of God.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:35–42: Jesus chose his first disciples

This section tells about some of Jesus’ first disciples. Two of John the Baptist’s disciples started to follow Jesus after John told them that he was the Lamb of God. One of them was Andrew and he brought his brother Simon to meet Jesus. Jesus told Simon that his new name would be Peter.

Here are other possible section headings:

The first disciples began to follow Jesus

A few men began to follow Jesus

Jesus’ first disciples/followers

Paragraph 1:35–39

Two of John’s disciples heard that Jesus was the Lamb of God and began to follow him. Jesus asked them what they wanted, and they told him they wanted to know where he was staying. Jesus then invited them to come and see.

1:36a

When he saw Jesus walking by,

When: The Greek begins with a conjunction that the NRSV translates as “and.” Other translations, such as the BSB, start a new sentence instead. You should translate this conjunction in the way that is most natural for your language.

1:36b

he said, “Look, the Lamb of God!”

Look: The Greek word that the BSB translates as Look asks people to give attention and emphasizes the next statement. It is the same word as in 1:29b. See how you translated it there.

the Lamb of God: This is a title for Jesus Christ. See how you translated this title in 1:29b.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει

˱he˲_˓is˒_saying

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἴδε, ὁ Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐμβλέψας τῷ Ἰησοῦ περιπατοῦντι λέγει Ἴδε ὁ Ἀμνός τοῦ Θεοῦ)

The phrase Lamb of God refers to Jesus. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Behold, Jesus, the Lamb of God]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἴδε

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐμβλέψας τῷ Ἰησοῦ περιπατοῦντι λέγει Ἴδε ὁ Ἀμνός τοῦ Θεοῦ)

John records John the Baptist using the term Behold to call his audience’s attention to what he is about to say. Your language may have a similar expression that you can use here.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐμβλέψας τῷ Ἰησοῦ περιπατοῦντι λέγει Ἴδε ὁ Ἀμνός τοῦ Θεοῦ)

See how you translated this same phrase in [John 1:29](../01/29.md).

TSN Tyndale Study Notes:

1:19-51 John’s Gospel gives limited attention to John the Baptist compared to the synoptic Gospels (Matt 3:1-6; Mark 1:2-6; Luke 1:1-24, 57-80; 3:1-13). Yet the apostle John wants us to see that John the Baptist correctly identified and exalted Jesus. John the Baptist’s disciples leave him and follow Jesus; Jesus took over the ministry John began, increasing as John decreased (John 3:30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 62976
    1. having focused in
    2. -
    3. 16890
    4. emblepō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ focused_in
    7. ˓having˒ focused_in
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; R62969; Person=John
    10. 62977
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    10. 62978
    1. on Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····DMS
    7. ˱on˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱on˲ Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 62979
    1. walking
    2. walking
    3. 40430
    4. peripateō
    5. V-PPA·DMS
    6. walking
    7. walking
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    10. 62980
    1. he is saying
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ saying
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; R62969; Person=John
    10. 62981
    1. Behold
    2. “Look
    3. 37080
    4. D
    5. horaō
    6. I-MAA2··S
    7. see
    8. behold
    9. D
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; R62975
    11. 62982
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    10. 62983
    1. lamb
    2. lamb
    3. 2860
    4. G
    5. amnos
    6. N-····NMS
    7. lamb
    8. Lamb
    9. G
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    11. 62984
    1. of
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; Person=God
    11. 62986
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y5; TFirst_Disciples_Gathered
    10. 62985
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y5; TFirst_Disciples_Gathered; Person=God
    11. 62986

OET (OET-LV)And having_focused_in the on_Yaʸsous walking he_is_saying:
Behold, the lamb of_ the _god.

OET (OET-RV)and noticing Yeshua walking nearby he said, “Look! There’s the sacrificial lamb of God.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 1:36 ©