Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 20:16

YHN (JHN) 20:16 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 81264
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. to her
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DFS
    7. ˱to˲ her
    8. ˱to˲ her
    9. -
    10. 100%
    11. R81137
    12. 81265
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. 50%
    10. -
    11. 81266
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. 100%
    11. F81274
    12. 81267
    1. Μαρία
    2. maria
    3. -
    4. -
    5. 31370
    6. N....VFS
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. UD
    10. V
    11. Person=Mary6
    12. 81268
    1. Μαριάμ
    2. mariam
    3. Maria
    4. Maria
    5. 31370
    6. N....vfs
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. UD
    10. 66%
    11. Person=Mary6
    12. 81269
    1. στραφεῖσα
    2. strefō
    3. Having been turned
    4. -
    5. 47620
    6. VPAP.NFS
    7. /having_been/ turned
    8. /having_been/ turned
    9. S
    10. 100%
    11. R81137
    12. 81270
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 81271
    1. ἐκείνη
    2. ekeinos
    3. that woman
    4. -
    5. 15650
    6. R....NFS
    7. that ‹woman›
    8. that ‹woman›
    9. -
    10. 100%
    11. R81137
    12. 81272
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 81273
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R81267
    12. 81274
    1. Ἑβραϊστί
    2. Hebraisti
    3. In Hebraios
    4. -
    5. 14470
    6. D.......
    7. in_Hebraios
    8. in_Hebrew
    9. U
    10. 87%
    11. -
    12. 81275
    1. Ραββουνί
    2. rabbouni
    3. Rabboni
    4. (‘Rabboni
    5. 44620
    6. N....vms
    7. Rabboni
    8. Rabboni
    9. WVD
    10. 91%
    11. F81278
    12. 81276
    1. Ραββονί
    2. rabboni
    3. -
    4. -
    5. 44620
    6. N....vms
    7. Rabboni
    8. Rabboni
    9. WVD
    10. V
    11. -
    12. 81277
    1. hos
    2. (that
    3. -
    4. 37390
    5. R....NNS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. R81276
    11. 81278
    1. λέγεται
    2. legō
    3. is being called
    4. -
    5. 30040
    6. VIPP3..S
    7. /is_being/ called
    8. /is_being/ called
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 81279
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVTN
    10. V
    11. -
    12. 81280
    1. Διδάσκαλε
    2. didaskalos
    3. Teacher
    4. -
    5. 13200
    6. N....VMS
    7. Teacher
    8. Teacher
    9. VT
    10. 100%
    11. -
    12. 81281

OET (OET-LV)The Yaʸsous is_saying to_her:
Maria.
that woman Having_been_turned is_saying to_him In_Hebraios:
Rabboni (that is_being_called:
Teacher).

OET (OET-RV)Yeshua just answered, “Maria.
¶ She spun around and said, “My teacher!” (‘Rabboni’ in Hebrew.)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει & λέγει

/is/_saying & /is/_saying

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

Ἑβραϊστί, Ραββουνεί (ὃ λέγεται, Διδάσκαλε)

in_Hebrew (Some words not found in SR-GNT: λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Μαριάμ στραφεῖσα ἐκείνη λέγει αὐτῷ Ἑβραϊστί Ραββουνί ὃ λέγεται Διδάσκαλε)

If it would be more natural in your language, you could change the order of these phrases. Alternate translation: “‘Rabboni’ (which means ‘Teacher’ in Hebrew)”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

Ἑβραϊστί

in_Hebrew

See how you translated in Hebrew in 5:2.

Ραββουνεί

(Some words not found in SR-GNT: λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς Μαριάμ στραφεῖσα ἐκείνη λέγει αὐτῷ Ἑβραϊστί Ραββουνί ὃ λέγεται Διδάσκαλε)

Here John writes out the sounds of this Jewish Aramaic word with Greek letters. Since John translates the meaning later in the verse, you should write out this word using the most similar sounds in your language.

TSN Tyndale Study Notes:

20:16 When Jesus called Mary by name, she recognized him immediately (see 10:3-4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-....NMS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. S
    10. 50%
    11. -
    12. 81266
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. SN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. 100%
    11. F81274
    12. 81267
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ saying
    7. /is/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 81264
    1. to her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DFS
    6. ˱to˲ her
    7. ˱to˲ her
    8. -
    9. 100%
    10. R81137
    11. 81265
    1. Maria
    2. Maria
    3. 31370
    4. UD
    5. mariam
    6. N-....vfs
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. UD
    10. 66%
    11. Person=Mary6
    12. 81269
    1. that woman
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. R-....NFS
    6. that ‹woman›
    7. that ‹woman›
    8. -
    9. 100%
    10. R81137
    11. 81272
    1. Having been turned
    2. -
    3. 47620
    4. S
    5. strefō
    6. V-PAP.NFS
    7. /having_been/ turned
    8. /having_been/ turned
    9. S
    10. 100%
    11. R81137
    12. 81270
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ saying
    7. /is/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 81273
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R81267
    11. 81274
    1. In Hebraios
    2. -
    3. 14470
    4. U
    5. Hebraisti
    6. D-.......
    7. in_Hebraios
    8. in_Hebrew
    9. U
    10. 87%
    11. -
    12. 81275
    1. Rabboni
    2. (‘Rabboni
    3. 44620
    4. WVD
    5. rabbouni
    6. N-....vms
    7. Rabboni
    8. Rabboni
    9. WVD
    10. 91%
    11. F81278
    12. 81276
    1. (that
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NNS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. R81276
    11. 81278
    1. is being called
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPP3..S
    6. /is_being/ called
    7. /is_being/ called
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 81279
    1. Teacher
    2. -
    3. 13200
    4. VT
    5. didaskalos
    6. N-....VMS
    7. Teacher
    8. Teacher
    9. VT
    10. 100%
    11. -
    12. 81281

OET (OET-LV)The Yaʸsous is_saying to_her:
Maria.
that woman Having_been_turned is_saying to_him In_Hebraios:
Rabboni (that is_being_called:
Teacher).

OET (OET-RV)Yeshua just answered, “Maria.
¶ She spun around and said, “My teacher!” (‘Rabboni’ in Hebrew.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 20:16 ©