Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear YHN (JHN) 20:11

YHN (JHN) 20:11 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Μαρία
    2. maria
    3. Maria/(Miryām)
    4. Maria
    5. 31370
    6. N····NFS
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. -
    10. Y33; F80409; F80413; F80414; F80419; F80443; F80460; F80468; F80474; F80480; F80487; F80497; F80525; F80531; F80541; F80546; F80555; F80573; F80573
    11. 80399
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. UPS
    10. Y33
    11. 80400
    1. εἱστήκει
    2. histēmi
    3. had stood
    4. -
    5. 24760
    6. VILA3··S
    7. ˓had˒ stood
    8. ˓had˒ stood
    9. -
    10. Y33
    11. 80401
    1. πρός
    2. pros
    3. at
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. at
    8. at
    9. -
    10. Y33
    11. 80402
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. at
    8. at
    9. -
    10. -
    11. 80403
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 80404
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 80405
    1. μνημείῳ
    2. mnēmeion
    3. tomb
    4. -
    5. 34190
    6. N····DNS
    7. tomb
    8. tomb
    9. -
    10. Y33
    11. 80406
    1. μνημεῖον
    2. mnēmeion
    3. -
    4. -
    5. 34190
    6. N····ANS
    7. tomb
    8. tomb
    9. -
    10. -
    11. 80407
    1. ἔξω
    2. exō
    3. outside
    4. outside
    5. 18540
    6. D·······
    7. outside
    8. outside
    9. -
    10. Y33
    11. 80408
    1. κλαίουσα
    2. klaiō
    3. weeping
    4. -
    5. 27990
    6. VPPA·NFS
    7. weeping
    8. weeping
    9. -
    10. Y33; R80399
    11. 80409
    1. ἔξω
    2. exō
    3. -
    4. -
    5. 18540
    6. D·······
    7. outside
    8. outside
    9. -
    10. -
    11. 80410
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y33
    11. 80411
    1. Οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y33
    11. 80412
    1. ἔκλαιεν
    2. klaiō
    3. she was weeping
    4. -
    5. 27990
    6. VIIA3··S
    7. ˱she˲ ˓was˒ weeping
    8. ˱she˲ ˓was˒ weeping
    9. -
    10. Y33; R80399
    11. 80413
    1. παρέκυψεν
    2. parakuptō
    3. she stooped down
    4. stooped
    5. 38790
    6. VIAA3··S
    7. ˱she˲ stooped_down
    8. ˱she˲ stooped_down
    9. -
    10. Y33; R80399
    11. 80414
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y33
    11. 80415
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 80416
    1. μνημεῖον
    2. mnēmeion
    3. tomb
    4. -
    5. 34190
    6. N····ANS
    7. tomb
    8. tomb
    9. -
    10. Y33
    11. 80417

OET (OET-LV)But Maria/(Miryām) had_stood at the tomb outside weeping.
Therefore as she_was_weeping, she_stooped_down into the tomb,

OET (OET-RV)But Maria had stayed there outside the tomb weeping. But when she stooped down and looked into the tomb,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

Μαρία

Mary

Mary here refers to Mary Magdalene. See how you translated this Mary in [19:25](../19/25.md).

TSN Tyndale Study Notes:

20:11-13 Although two . . . angels appeared inside the tomb, the riddle of Jesus’ disappearance remained unsolved (see Luke 24:4).
• why are you crying? Sorrow was not the appropriate response in this moment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. UPS
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. UPS
    10. Y33
    11. 80400
    1. Maria/(Miryām)
    2. Maria
    3. 31370
    4. maria
    5. N-····NFS
    6. Maria/(Miryām)
    7. Mary
    8. -
    9. Y33; F80409; F80413; F80414; F80419; F80443; F80460; F80468; F80474; F80480; F80487; F80497; F80525; F80531; F80541; F80546; F80555; F80573; F80573
    10. 80399
    1. had stood
    2. -
    3. 24760
    4. histēmi
    5. V-ILA3··S
    6. ˓had˒ stood
    7. ˓had˒ stood
    8. -
    9. Y33
    10. 80401
    1. at
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. at
    7. at
    8. -
    9. Y33
    10. 80402
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 80404
    1. tomb
    2. -
    3. 34190
    4. mnēmeion
    5. N-····DNS
    6. tomb
    7. tomb
    8. -
    9. Y33
    10. 80406
    1. outside
    2. outside
    3. 18540
    4. exō
    5. D-·······
    6. outside
    7. outside
    8. -
    9. Y33
    10. 80408
    1. weeping
    2. -
    3. 27990
    4. klaiō
    5. V-PPA·NFS
    6. weeping
    7. weeping
    8. -
    9. Y33; R80399
    10. 80409
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y33
    11. 80412
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y33
    10. 80411
    1. she was weeping
    2. -
    3. 27990
    4. klaiō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱she˲ ˓was˒ weeping
    7. ˱she˲ ˓was˒ weeping
    8. -
    9. Y33; R80399
    10. 80413
    1. she stooped down
    2. stooped
    3. 38790
    4. parakuptō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱she˲ stooped_down
    7. ˱she˲ stooped_down
    8. -
    9. Y33; R80399
    10. 80414
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y33
    10. 80415
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 80416
    1. tomb
    2. -
    3. 34190
    4. mnēmeion
    5. N-····ANS
    6. tomb
    7. tomb
    8. -
    9. Y33
    10. 80417

OET (OET-LV)But Maria/(Miryām) had_stood at the tomb outside weeping.
Therefore as she_was_weeping, she_stooped_down into the tomb,

OET (OET-RV)But Maria had stayed there outside the tomb weeping. But when she stooped down and looked into the tomb,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 20:11 ©