Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31

OET interlinear YHN (JHN) 20:28

YHN (JHN) 20:28 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 80875
    1. ἀπεκρίθη
    2. apokrinō
    3. answered
    4. -
    5. 6110
    6. VIAP3··S
    7. answered
    8. answered
    9. -
    10. Y33
    11. 80876
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. -
    10. 80877
    1. Θωμᾶς
    2. thōmas
    3. Thōmas
    4. -
    5. 23810
    6. N····NMS
    7. Thōmas
    8. Thomas
    9. S
    10. Y33; F80880; F80892; F80900
    11. 80878
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 80879
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y33; R80878
    11. 80880
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y33; R80819; Person=Jesus
    11. 80881
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E···2VMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. D
    9. Y33
    10. 80882
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVN
    10. Y33
    11. 80883
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. “My my
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 80884
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 80885
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E···2VMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 80886
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. god
    5. 23160
    6. N····VMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 80887
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 80888

OET (OET-LV)Thōmas answered and said to_him:
- master of_me and the god of_me.

OET (OET-RV)Thomas spoke up, “My master and my god!”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 20:24–29: Jesus appeared to Thomas

Thomas was not in the room when Jesus showed himself to the other disciples. He did not believe the other disciples when they said that Jesus rose from the dead. He wanted to see himself. A week later Jesus showed himself to his disciples again and Thomas was there. He told Thomas to touch the wounds on his body. That way he would know that it was Jesus and believe that he had risen from the dead. When Thomas saw Jesus’ wounds, he realized that he was his Lord and his God.

Here are other possible section headings:

Jesus invited Thomas to touch his wounds

Thomas saw Jesus and believed

Thomas saw Jesus and realized that he was God

20:28

Thomas replied, “My Lord and my God!”

Thomas replied, “My Lord and my God!”: This sentence indicates that Thomas stopped doubting and believed that Jesus was both his Lord and his God. Here are other ways to translate this verse:

Tomas said, “You(sing) are my Lord and my God.” (Kankanaey Back Translation)

Tomas replied like this, “You are my Lord and you are my God.” (Yakan Back Translation)

My Lord: The Greek word that the BSB translates as Lord means “master” or “one who has authority over others.” The Jews also used this same title to refer to God. Here Thomas declared that Jesus was his master and God. See the note at 20:13b, where Mary Magdalene calls Jesus “my Lord,” and see how you translated the phrase there. For example:

my Master

the one I obey/serve

my God: This phrase is a way to address the God whom one believes in, serves, and worships. Thomas was saying that Jesus was the God of Israel. See how you translated this phrase in 20:17.

In some languages it may be natural to use a verb to express this idea. For example:

the God whom I worship

TSN Tyndale Study Notes:

20:28 “My Lord and my God!” This was not an astonished exclamation but a proclamation of heartfelt belief. It concludes John’s declaration of Jesus’ deity that has framed the whole book (see 1:1-18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Thōmas
    2. -
    3. 23810
    4. S
    5. thōmas
    6. N-····NMS
    7. Thōmas
    8. Thomas
    9. S
    10. Y33; F80880; F80892; F80900
    11. 80878
    1. answered
    2. -
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-IAP3··S
    6. answered
    7. answered
    8. -
    9. Y33
    10. 80876
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 80879
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y33; R80878
    10. 80880
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y33; R80819; Person=Jesus
    10. 80881
    1. -
    2. -
    3. 35880
    4. D
    5. ho
    6. E-···2VMS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. D
    10. Y33
    11. 80882
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GVN
    5. kurios
    6. N-····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVN
    10. Y33
    11. 80883
    1. of me
    2. “My my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 80884
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 80885
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-···2VMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 80886
    1. god
    2. god
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····VMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 80887
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 80888

OET (OET-LV)Thōmas answered and said to_him:
- master of_me and the god of_me.

OET (OET-RV)Thomas spoke up, “My master and my god!”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 20:28 ©