Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And having_stooped_down, he_is_seeing lying there the linen_cloths, however he_ not _came_in.
OET (OET-RV) Without going in, he stooped down at the entrance and looked in and saw the linen strips lying there.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
βλέπει & οὐ μέντοι εἰσῆλθεν
˱he˲_/is/_seeing & not however ˱he˲_came_in
If you translated the other disciple with a first person form in the previous verse, then you will need to use first person pronouns in this verse. Alternate translation: [I saw … but I did not enter]
Note 2 topic: figures-of-speech / pastforfuture
βλέπει
˱he˲_/is/_seeing
Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.
Note 3 topic: translate-unknown
ὀθόνια
linen_cloths
Wrapping a dead body in strips of cloth was the burial custom in this culture. See the discussion of this in the General Notes for Chapter 19. If your readers would not be familiar with such a custom, you could describe it more specifically, or you could use a general expression. Alternate translation: [the linen cloths in which they had wrapped Jesus’ body for burial]
20:3-10 The other disciple was probably John, “the disciple Jesus loved” and author of this Gospel (see 13:23). He and Peter validated Mary’s testimony by examining the tomb for themselves. John arrived first, but Peter entered first.
OET (OET-LV) And having_stooped_down, he_is_seeing lying there the linen_cloths, however he_ not _came_in.
OET (OET-RV) Without going in, he stooped down at the entrance and looked in and saw the linen strips lying there.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.