Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 20 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear YHN (JHN) 20:7

YHN (JHN) 20:7 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 80342
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 80343
    1. σουδάριον
    2. soudarion
    3. handkerchief
    4. -
    5. 46760
    6. N····ANS
    7. handkerchief
    8. handkerchief
    9. -
    10. Y33; F80355; F80358
    11. 80344
    1. hos
    2. which
    3. that
    4. 37390
    5. R····NNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y33
    10. 80345
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y33
    11. 80346
    1. ἐπί
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y33
    11. 80347
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 80348
    1. κεφαλῆς
    2. kefalē
    3. head
    4. -
    5. 27760
    6. N····GFS
    7. head
    8. head
    9. -
    10. Y33
    11. 80349
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33; R80259; Person=Jesus
    11. 80350
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. C·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y33
    11. 80351
    1. μετά
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y33
    11. 80352
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 80353
    1. ὀθονίων
    2. othonion
    3. linen cloths
    4. cloth linen
    5. 36080
    6. N····GNP
    7. linen_cloths
    8. linen_cloths
    9. -
    10. Y33
    11. 80354
    1. κείμενον
    2. keimai
    3. lying there
    4. lying there
    5. 27490
    6. VPPM·ANS
    7. lying ‹there›
    8. lying ‹there›
    9. -
    10. Y33; R80344
    11. 80355
    1. ἀλλά
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y33
    11. 80356
    1. χωρίς
    2. χōris
    3. separately
    4. separately
    5. 55650
    6. D·······
    7. separately
    8. separately
    9. -
    10. Y33
    11. 80357
    1. ἐντετυλιγμένον
    2. entulissō
    3. having been wrapped
    4. -
    5. 17940
    6. VPEP·ANS
    7. ˓having_been˒ wrapped
    8. ˓having_been˒ wrapped
    9. -
    10. Y33; R80344
    11. 80358
    1. εἰς
    2. eis
    3. in
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 80359
    1. ἕνα
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. E····AMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. Y33
    11. 80360
    1. τόπον
    2. topos
    3. place
    4. placed
    5. 51170
    6. N····AMS
    7. place
    8. place
    9. -
    10. Y33
    11. 80361

OET (OET-LV)and the handkerchief, which was on the head of_him, lying there not with the linen_cloths, but separately having_been_wrapped in one place.

OET (OET-RV)But the piece of cloth that had been on the head wasn’t lying there with the linen strips, but had been folded and placed separately.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

τὸ σουδάριον, ὃ ἦν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ

(Some words not found in SR-GNT: καί τό σουδάριον ὅ ἦν ἐπί τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ οὒ μετά τῶν ὀθονίων κείμενον ἀλλά χωρίς ἐντετυλιγμένον εἰς ἕνα τόπον)

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the cloth that someone had put on his head]

Note 2 topic: writing-pronouns

αὐτοῦ

˱of˲_him

The pronoun his refers to Jesus, not to Peter or John. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly, as in the UST.

Note 3 topic: translate-unknown

ὀθονίων

linen_cloths

See how you translated linen cloths in the previous verse.

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἀλλὰ χωρὶς ἐντετυλιγμένον εἰς ἕνα τόπον

(Some words not found in SR-GNT: καί τό σουδάριον ὅ ἦν ἐπί τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ οὒ μετά τῶν ὀθονίων κείμενον ἀλλά χωρίς ἐντετυλιγμένον εἰς ἕνα τόπον)

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [but someone had folded it up in one place by itself]

TSN Tyndale Study Notes:

20:3-10 The other disciple was probably John, “the disciple Jesus loved” and author of this Gospel (see 13:23). He and Peter validated Mary’s testimony by examining the tomb for themselves. John arrived first, but Peter entered first.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 80342
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 80343
    1. handkerchief
    2. -
    3. 46760
    4. soudarion
    5. N-····ANS
    6. handkerchief
    7. handkerchief
    8. -
    9. Y33; F80355; F80358
    10. 80344
    1. which
    2. that
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y33
    10. 80345
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y33
    10. 80346
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y33
    10. 80347
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 80348
    1. head
    2. -
    3. 27760
    4. kefalē
    5. N-····GFS
    6. head
    7. head
    8. -
    9. Y33
    10. 80349
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33; R80259; Person=Jesus
    10. 80350
    1. lying there
    2. lying there
    3. 27490
    4. keimai
    5. V-PPM·ANS
    6. lying ‹there›
    7. lying ‹there›
    8. -
    9. Y33; R80344
    10. 80355
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. C-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 80351
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y33
    10. 80352
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 80353
    1. linen cloths
    2. cloth linen
    3. 36080
    4. othonion
    5. N-····GNP
    6. linen_cloths
    7. linen_cloths
    8. -
    9. Y33
    10. 80354
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y33
    10. 80356
    1. separately
    2. separately
    3. 55650
    4. χōris
    5. D-·······
    6. separately
    7. separately
    8. -
    9. Y33
    10. 80357
    1. having been wrapped
    2. -
    3. 17940
    4. entulissō
    5. V-PEP·ANS
    6. ˓having_been˒ wrapped
    7. ˓having_been˒ wrapped
    8. -
    9. Y33; R80344
    10. 80358
    1. in
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 80359
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. E-····AMS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. Y33
    10. 80360
    1. place
    2. placed
    3. 51170
    4. topos
    5. N-····AMS
    6. place
    7. place
    8. -
    9. Y33
    10. 80361

OET (OET-LV)and the handkerchief, which was on the head of_him, lying there not with the linen_cloths, but separately having_been_wrapped in one place.

OET (OET-RV)But the piece of cloth that had been on the head wasn’t lying there with the linen strips, but had been folded and placed separately.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 20:7 ©