Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 20 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) And the two were_running together, and the other apprentice/follower ran_ahead more_quickly than the Petros, and came to the tomb first.
OET (OET-RV) They were running together, but the other apprentice was a bit faster than Peter and so he got to the tomb first.
This section tells how Mary Magdalene went to Jesus’ tomb on Sunday morning and found that it was empty. So she went and told Peter and another disciple and they went to the tomb with Mary. They also saw that the body of Jesus was not there. All that they found were the cloths that had been around Jesus’ body. When the second disciple, probably John, saw, he believed.
Here are other possible section headings:
The resurrection of Jesus
Three of Jesus’ followers went to the tomb but it was empty
The empty tomb
Peter and the other disciple both ran to the tomb. The other disciple got there first and looked inside.
The two were running together,
Both men were running together,
The two men ran together,
The two were running together: The Greek clause that the BSB translates as The two were running together describes how Peter and the other disciple went to the tomb. They both wanted to get there quickly, so they ran. Here are other ways to translate this clause:
They ran together (NJB)
They were both running (NLT)
The two of them were running (GNT)
The two: This phrase refers to Peter and the other disciple (probably John). Here is another way to translate this phrase:
Both (NIV)
running together: This phrase implies that both men went quickly, anxious to find out what had happened. They were both running to the same place, but they did not stay together because the other disciple arrived first. So it may be clearer to not include together. For example:
Both were running (NIV)
The verb “went” in 20:3 and “running” in 20:4a refer to the same action. The men went to the tomb as quickly as they could, that is, they ran. In some languages it is more natural to use just one verb to describe this action. For example:
3Peter and the other disciple started out for the tomb. 4aThey were both running. (NLT)
but the other disciple outran Peter
but the other disciple ran faster than Peter ran.
but the second follower was the faster runner.
but the other disciple outran Peter: The Greek phrase that the BSB translates as outran means “ran ahead faster.” The other disciple ran more quickly than Peter did and got ahead. However, because “ran ahead” and “faster” mean the same thing, nearly all English translations only translate one of the expressions. For example:
but the other disciple ran faster than Peter (GNT)
the other disciple: Refer to this disciple in a way that makes it clear he was the same disciple mentioned in 20:3. For example:
that second disciple
his/Peter’s companion
and reached the tomb first.
He arrived first at the tomb.
He got to the cave before Peter did.
and reached the tomb first: The Greek verb that the BSB translates as reached is more literally “came.” The other disciple arrived at Jesus’ tomb before Peter did. Here are other ways to translate this phrase:
got there first (CEV)
arrived at the tomb before him/Peter
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
ἔτρεχον & οἱ δύο ὁμοῦ, καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμεν τάχειον
˓were˒_running & the two together (Some words not found in SR-GNT: ἔτρεχον Δέ οἱ δύο ὁμοῦ καί ὁ ἄλλος μαθητής προέδραμεν τάχιον τοῦ Πέτρου καί ἦλθεν πρῶτος εἰς τό μνημεῖον)
If you translated the other disciple with a first person form in [20:2](../20/02.md), then you will need to use first person pronouns in this verse. Alternate translation: [we were running together, and I quickly ran ahead]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ ἄλλος μαθητὴς
the other (Some words not found in SR-GNT: ἔτρεχον Δέ οἱ δύο ὁμοῦ καί ὁ ἄλλος μαθητής προέδραμεν τάχιον τοῦ Πέτρου καί ἦλθεν πρῶτος εἰς τό μνημεῖον)
See how you translated the other disciple in [20:2](../20/02.md).
20:3-10 The other disciple was probably John, “the disciple Jesus loved” and author of this Gospel (see 13:23). He and Peter validated Mary’s testimony by examining the tomb for themselves. John arrived first, but Peter entered first.
OET (OET-LV) And the two were_running together, and the other apprentice/follower ran_ahead more_quickly than the Petros, and came to the tomb first.
OET (OET-RV) They were running together, but the other apprentice was a bit faster than Peter and so he got to the tomb first.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.