Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 20:9

YHN (JHN) 20:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὐδέπω
    2. oudepō
    3. not yet
    4. -
    5. 37640
    6. D.......
    7. not_yet
    8. not_yet
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 81117
    1. γὰρ
    2. gar
    3. for/because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for/because
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 81118
    1. ᾔδεισαν
    2. eidō
    3. they had known
    4. they
    5. 14920
    6. VILA3..P
    7. ˱they˲ /had/ known
    8. ˱they˲ /had/ known
    9. -
    10. 85%
    11. R81106; R81066; Person=Simon
    12. 81119
    1. ᾔδει
    2. eidō
    3. -
    4. -
    5. 14920
    6. VILA3..S
    7. ˱he˲ /had/ known
    8. ˱he˲ /had/ known
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 81120
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 81121
    1. Γραφὴν
    2. grafē
    3. scripture
    4. scripture
    5. 11240
    6. N....AFS
    7. scripture
    8. Scripture
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 81122
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 81123
    1. δεῖ
    2. dei
    3. it is fitting
    4. -
    5. 12100
    6. VIPA3..S
    7. ˱it˲ /is/ fitting
    8. ˱it˲ /is/ fitting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 81124
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R80997; Person=Jesus
    12. 81125
    1. ἐκ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 81126
    1. νεκρῶν
    2. nekros
    3. +the dead
    4. -
    5. 34980
    6. S....GMP
    7. /the/ dead
    8. /the/ dead
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 81127
    1. ἀναστῆναι
    2. anistēmi
    3. to rise up
    4. -
    5. 4500
    6. VNAA....
    7. /to/ rise_up
    8. /to/ rise_up
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 81128

OET (OET-LV)for/because they_had_ not_yet _known the scripture that it_is_fitting him to_rise_up from the_dead.

OET (OET-RV)(At that time they weren’t yet aware of the scripture about him coming back to life.)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

γὰρ

for

For here indicates that this verse provides background information about the kind of belief that was mentioned in the previous clause. For here does not indicate a reason or cause. At that time, the disciples believed Jesus had risen from the dead only because the tomb was empty. They still did not understand that the scriptures said Jesus would rise from the dead. Use the natural form in your language for expressing background information. Alternate translation: [But even then]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι

from /the/_dead /to/_rise_up

Here, rise from the dead is an idiom that refers to a dead person becoming alive again. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [become alive after he died]

TSN Tyndale Study Notes:

20:3-10 The other disciple was probably John, “the disciple Jesus loved” and author of this Gospel (see 13:23). He and Peter validated Mary’s testimony by examining the tomb for themselves. John arrived first, but Peter entered first.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. for/because
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for/because
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 81118
    1. they had
    2. they
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-ILA3..P
    6. ˱they˲ /had/ known
    7. ˱they˲ /had/ known
    8. -
    9. 85%
    10. R81106; R81066; Person=Simon
    11. 81119
    1. not yet
    2. -
    3. 37640
    4. oudepō
    5. D-.......
    6. not_yet
    7. not_yet
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 81117
    1. known
    2. they
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-ILA3..P
    6. ˱they˲ /had/ known
    7. ˱they˲ /had/ known
    8. -
    9. 85%
    10. R81106; R81066; Person=Simon
    11. 81119
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 81121
    1. scripture
    2. scripture
    3. 11240
    4. W
    5. grafē
    6. N-....AFS
    7. scripture
    8. Scripture
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 81122
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 81123
    1. it is fitting
    2. -
    3. 12100
    4. dei
    5. V-IPA3..S
    6. ˱it˲ /is/ fitting
    7. ˱it˲ /is/ fitting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 81124
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R80997; Person=Jesus
    11. 81125
    1. to rise up
    2. -
    3. 4500
    4. anistēmi
    5. V-NAA....
    6. /to/ rise_up
    7. /to/ rise_up
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 81128
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 81126
    1. +the dead
    2. -
    3. 34980
    4. nekros
    5. S-....GMP
    6. /the/ dead
    7. /the/ dead
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 81127

OET (OET-LV)for/because they_had_ not_yet _known the scripture that it_is_fitting him to_rise_up from the_dead.

OET (OET-RV)(At that time they weren’t yet aware of the scripture about him coming back to life.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 20:9 ©