Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) Therefore then the other apprentice/follower also came_in, which having_come first to the tomb, and he_saw and believed,
OET (OET-RV) So now the other intern who had arrived first also went inside and he saw it all and believed that Yeshua had risen.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ ἄλλος μαθητὴς
the other disciple
See how you translated the other disciple in 20:2.
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
εἰσῆλθεν & καὶ εἶδεν καὶ ἐπίστευσεν
came_in & and ˱he˲_saw and believed
If you translated the other disciple with a first person form in this verse, then you will need to use the first person throughout this verse. Alternate translation: “went in, and I saw and believed”
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
εἶδεν
˱he˲_saw
John is leaving out some of the words that this phrase would need in many languages in order to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “he saw the linen cloths where Jesus’ body had lain”
Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis
ἐπίστευσεν
believed
John is leaving out some of the words that this phrase would need in many languages in order to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “he believed that Jesus had risen from the dead”
20:3-10 The other disciple was probably John, “the disciple Jesus loved” and author of this Gospel (see 13:23). He and Peter validated Mary’s testimony by examining the tomb for themselves. John arrived first, but Peter entered first.
OET (OET-LV) Therefore then the other apprentice/follower also came_in, which having_come first to the tomb, and he_saw and believed,
OET (OET-RV) So now the other intern who had arrived first also went inside and he saw it all and believed that Yeshua had risen.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.