Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear YHN (JHN) 20:24

YHN (JHN) 20:24 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Θωμᾶς
    2. thōmas
    3. Thōmas
    4. Thomas
    5. 23810
    6. N····NMS
    7. Thōmas
    8. Thomas
    9. -
    10. Y33; F80719; F80732; F80740; F80746; F80763; F80763; F80800
    11. 80712
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. UPS
    10. Y33
    11. 80713
    1. εἱς
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. S····NMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. Y33
    11. 80714
    1. ἐκ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. -
    10. Y33
    11. 80715
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 80716
    1. δώδεκα
    2. dōdeka
    3. twelve
    4. twelve
    5. 14270
    6. S····GMP
    7. twelve
    8. twelve
    9. -
    10. Y33
    11. 80717
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 80718
    1. λεγόμενος
    2. legō
    3. being called
    4. -
    5. 30040
    6. VPPP·NMS
    7. ˓being˒ called
    8. ˓being˒ called
    9. -
    10. Y33; R80712
    11. 80719
    1. Δίδυμος
    2. didumos
    3. Didumos/[twin]
    4. -
    5. 13240
    6. N····NMS
    7. Didumos/[twin]
    8. Didymus
    9. U
    10. Y33
    11. 80720
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y33
    11. 80721
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y33
    11. 80722
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y33
    11. 80723
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y33; R80657
    11. 80724
    1. ὅτε
    2. hote
    3. when
    4. -
    5. 37530
    6. C·······
    7. when
    8. when
    9. -
    10. Y33
    11. 80725
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. -
    11. 80726
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. came
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3··S
    7. came
    8. came
    9. -
    10. Y33
    11. 80727
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 80728
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F80810
    11. 80729

OET (OET-LV)But Thōmas, one of the twelve, the one being_called Didumos/[twin], was not with them when Yaʸsous came.

OET (OET-RV)But Thomas, one of the twelve (nicknamed ‘Twin’), wasn’t with them when Yeshua had come

SIL Open Translator’s Notes:

Section 20:24–29: Jesus appeared to Thomas

Thomas was not in the room when Jesus showed himself to the other disciples. He did not believe the other disciples when they said that Jesus rose from the dead. He wanted to see himself. A week later Jesus showed himself to his disciples again and Thomas was there. He told Thomas to touch the wounds on his body. That way he would know that it was Jesus and believe that he had risen from the dead. When Thomas saw Jesus’ wounds, he realized that he was his Lord and his God.

Here are other possible section headings:

Jesus invited Thomas to touch his wounds

Thomas saw Jesus and believed

Thomas saw Jesus and realized that he was God

20:24

Now Thomas called Didymus, one of the Twelve, was not with the disciples when Jesus came.

Now: The Greek conjunction that the BSB translates as Now here introduces some background information. It is not a time word. The background information is that Thomas was not with the other disciples when Jesus went to them. This information explains why the disciples told Thomas that they had seen Jesus. Introduce the background information in this verse in a way that is natural in your language.

Thomas called Didymus: The Greek word that the BSB transliterates as Didymus means “twin.” This disciple had two names: Thomas and Didymus. The name Thomas comes from a Hebrew word meaning “twin,” and Didymus is a Greek word meaning “twin.” See also the note at 11:16a and how you translated the same expression there. Here are other ways to translate this expression:

Thomas (called Didymus) (NIV)

Thomas the Twin (CEV)

Thomas (nicknamed the Twin) (NLT)

one of the Twelve: The word Twelve here refers to the twelve (12) closest disciples of Jesus. This number included Judas, who was no longer a follower of Jesus and may have already died. Thomas was one of the 12 disciples whom Jesus specially chose. See Mark 3:14–15. In many languages it is good to make explicit who the Twelve refers to. See the way that you translated “disciple” in 20:19, 20. For example:

one of the twelve disciples (CEV)

one of Jesus’ twelve chosen followers

was not with the disciples when Jesus came: On Easter evening, Thomas was not in the room with the other disciples. He did not see Jesus then. Here are other ways to translate this expression:

was not with the disciples when Jesus came (NIV)

was not present with the other disciples at the time when Jesus came to them

was absent the evening that Jesus appeared

General Comment on 20:24

This verse tells three things about Thomas. First, it tells his nickname, or an extra name that people sometimes called him. It also tells that he was one of the Twelve and that he was absent on Easter night when Jesus came. There are several ways to rearrange the information in this verse part. For example:

One of the Twelve, Thomas the Twin, was not with the rest when Jesus came. (REB)

Thomas, one of the twelve apostles, who was called Didymus, wasn’t with them when Jesus came. (GW)

On the day when Jesus appeared, Thomas (also called Twin), one of Jesus’ twelve disciples, was not with the other disciples.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

τῶν δώδεκα

the twelve

See how you translated the Twelve in [6:67](../06/67.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ὁ λεγόμενος Δίδυμος

the_‹one› ˓being˒_called Didymus

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [whom people called Didymus]

TSN Tyndale Study Notes:

20:24-25 Thomas: See also 11:16; 14:5). Thomas was absent when Jesus revealed himself. He remained skeptical despite the testimony of his friends, who had seen the Lord. Thomas demanded a concrete experience identical to theirs.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. UPS
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. UPS
    10. Y33
    11. 80713
    1. Thōmas
    2. Thomas
    3. 23810
    4. thōmas
    5. N-····NMS
    6. Thōmas
    7. Thomas
    8. -
    9. Y33; F80719; F80732; F80740; F80746; F80763; F80763; F80800
    10. 80712
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. S-····NMS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. Y33
    10. 80714
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. of
    7. of
    8. -
    9. Y33
    10. 80715
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 80716
    1. twelve
    2. twelve
    3. 14270
    4. dōdeka
    5. S-····GMP
    6. twelve
    7. twelve
    8. -
    9. Y33
    10. 80717
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 80718
    1. being called
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPP·NMS
    6. ˓being˒ called
    7. ˓being˒ called
    8. -
    9. Y33; R80712
    10. 80719
    1. Didumos/[twin]
    2. -
    3. 13240
    4. U
    5. didumos
    6. N-····NMS
    7. Didumos/[twin]
    8. Didymus
    9. U
    10. Y33
    11. 80720
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y33
    10. 80722
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 80721
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y33
    10. 80723
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y33; R80657
    10. 80724
    1. when
    2. -
    3. 37530
    4. hote
    5. C-·······
    6. when
    7. when
    8. -
    9. Y33
    10. 80725
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F80810
    11. 80729
    1. came
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3··S
    6. came
    7. came
    8. -
    9. Y33
    10. 80727

OET (OET-LV)But Thōmas, one of the twelve, the one being_called Didumos/[twin], was not with them when Yaʸsous came.

OET (OET-RV)But Thomas, one of the twelve (nicknamed ‘Twin’), wasn’t with them when Yeshua had come

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 20:24 ©