Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear YHN (JHN) 4:10

YHN (JHN) 4:10 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀπεκρίθη
    2. apokrinō
    3. answered
    4. answered
    5. 6110
    6. VIAP3··S
    7. answered
    8. answered
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64757
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. -
    10. 64758
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y30; TThe_Samaritan_Woman; F64761; F64773; F64777; F64789
    11. 64759
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64760
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64759; Person=Jesus
    11. 64761
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. to her
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DFS
    7. ˱to˲ her
    8. ˱to˲ her
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64733
    11. 64762
    1. Εἰ
    2. ei
    3. If
    4. -
    5. 14870
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. D
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64763
    1. ᾔδεις
    2. eidō
    3. you had known
    4. -
    5. 14920
    6. VILA2··S
    7. ˱you˲ ˓had˒ known
    8. ˱you˲ ˓had˒ known
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64733
    11. 64764
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64765
    1. δωρεάν
    2. dōrea
    3. gift
    4. gift
    5. 14310
    6. N····AFS
    7. gift
    8. gift
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64766
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64767
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; Person=God
    11. 64768
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64769
    1. τίς
    2. tis
    3. who
    4. -
    5. 51010
    6. R····NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64770
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64771
    1. ho
    2. which
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64772
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64759; Person=Jesus; F64783
    11. 64773
    1. σοί
    2. su
    3. to you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64774
    1. Δός
    2. didōmi
    3. Give
    4. -
    5. 13250
    6. VMAA2··S
    7. give
    8. give
    9. D
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64733
    11. 64775
    1. μοί
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64776
    1. πεῖν
    2. pinō
    3. to drink
    4. -
    5. 40950
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ drink
    8. ˓to˒ drink
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64759; Person=Jesus
    11. 64777
    1. σύ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2N·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64778
    1. ἄν
    2. an
    3. would
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. would
    8. would
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64779
    1. ᾔτησας
    2. aiteō
    3. requested
    4. -
    5. 1540
    6. VIAA2··S
    7. requested
    8. requested
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64780
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64781
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64782
    1. ἔδωκεν
    2. didōmi
    3. he gave
    4. -
    5. 13250
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ gave
    8. ˱he˲ gave
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64773; Person=Jesus
    11. 64783
    1. ἄν
    2. an
    3. would
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. would
    8. would
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64784
    1. σοί
    2. su
    3. to you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64785
    1. ὕδωρ
    2. udōr
    3. water
    4. water
    5. 52040
    6. N····ANS
    7. water
    8. water
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; F64787
    11. 64786
    1. ζῶν
    2. zaō
    3. living
    4. living
    5. 21980
    6. VPPA·ANS
    7. living
    8. living
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64786
    11. 64787

OET (OET-LV)Yaʸsous answered and said to_her:
If you_had_known the gift of_ the _god, and who is which saying to_you:
Give to_me to_drink, you would requested him, and he_ would _gave to_you living water.

OET (OET-RV)Yeshua answered, “If you’d recognised God’s gift and who it is who’s asking you for a drink, you would have asked me and I would have given you living water to drink.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-contrary

εἰ ᾔδεις τὴν δωρεὰν τοῦ Θεοῦ, καὶ τίς ἐστιν ὁ λέγων σοι & σὺ ἂν ᾔτησας αὐτὸν

(Some words not found in SR-GNT: ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καί εἶπεν αὐτῇ Εἰ ᾔδεις τήν δωρεάν τοῦ Θεοῦ καί τίς ἐστίν ὁ λέγων σοί Δός μοί πεῖν σύ ἄν ᾔτησας αὐτόν καί ἔδωκεν ἄν σοί ὕδωρ ζῶν)

Jesus is making a conditional statement that sounds hypothetical, but he knows that the condition is not true. He knows that the woman does not know the gift of God or who he is. Use a natural form in your language for introducing a condition that the speaker believes is not true. Alternate translation: [You surely do not know the gift of God and who it is who is saying to you … Otherwise, you would have asked him]

τὴν δωρεὰν τοῦ Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καί εἶπεν αὐτῇ Εἰ ᾔδεις τήν δωρεάν τοῦ Θεοῦ καί τίς ἐστίν ὁ λέγων σοί Δός μοί πεῖν σύ ἄν ᾔτησας αὐτόν καί ἔδωκεν ἄν σοί ὕδωρ ζῶν)

Here, the gift of God refers to the “living water” that Jesus mentions at the end of the verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [God’s gift of living water]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

τὴν δωρεὰν τοῦ Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καί εἶπεν αὐτῇ Εἰ ᾔδεις τήν δωρεάν τοῦ Θεοῦ καί τίς ἐστίν ὁ λέγων σοί Δός μοί πεῖν σύ ἄν ᾔτησας αὐτόν καί ἔδωκεν ἄν σοί ὕδωρ ζῶν)

Jesus uses of to describe a gift that comes from God. If it would be helpful in your language, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: [the gift from God]

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

τίς ἐστιν ὁ λέγων σοι & ᾔτησας αὐτὸν, καὶ ἔδωκεν

who (Some words not found in SR-GNT: ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καί εἶπεν αὐτῇ Εἰ ᾔδεις τήν δωρεάν τοῦ Θεοῦ καί τίς ἐστίν ὁ λέγων σοί Δός μοί πεῖν σύ ἄν ᾔτησας αὐτόν καί ἔδωκεν ἄν σοί ὕδωρ ζῶν)

Jesus is referring to himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [who I am who is saying to you … would have asked me, and I would have given]

Note 4 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

ὁ λέγων σοι, δός μοι πεῖν,

¬which saying (Some words not found in SR-GNT: ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καί εἶπεν αὐτῇ Εἰ ᾔδεις τήν δωρεάν τοῦ Θεοῦ καί τίς ἐστίν ὁ λέγων σοί Δός μοί πεῖν σύ ἄν ᾔτησας αὐτόν καί ἔδωκεν ἄν σοί ὕδωρ ζῶν)

If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [who is asking you to give him a drink]

Note 5 topic: figures-of-speech / extrainfo

ὕδωρ ζῶν

water living

The phrase living water usually refers to moving or flowing water. However, Jesus uses living water here to refer to the Holy Spirit who works in a person to save and transform them. However, the woman does not understand this and Jesus does not explain the metaphor to her in this verse. Therefore, you do not need to explain its meaning further here.

TSN Tyndale Study Notes:

4:10 Shechem had no rivers and thus no living water (see “Living Water” Theme Note). However, Jesus was speaking symbolically: This gift from God was the Holy Spirit (7:37-39).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y30; TThe_Samaritan_Woman; F64761; F64773; F64777; F64789
    11. 64759
    1. answered
    2. answered
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-IAP3··S
    6. answered
    7. answered
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64757
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64760
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64759; Person=Jesus
    10. 64761
    1. to her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DFS
    6. ˱to˲ her
    7. ˱to˲ her
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64733
    10. 64762
    1. If
    2. -
    3. 14870
    4. D
    5. ei
    6. C-·······
    7. if
    8. if
    9. D
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64763
    1. you had known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-ILA2··S
    6. ˱you˲ ˓had˒ known
    7. ˱you˲ ˓had˒ known
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64733
    10. 64764
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64765
    1. gift
    2. gift
    3. 14310
    4. dōrea
    5. N-····AFS
    6. gift
    7. gift
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64766
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; Person=God
    11. 64768
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64767
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; Person=God
    11. 64768
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64769
    1. who
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-····NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64770
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64771
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64772
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64759; Person=Jesus; F64783
    10. 64773
    1. to you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·S
    6. ˱to˲ you
    7. ˱to˲ you
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64774
    1. Give
    2. -
    3. 13250
    4. D
    5. didōmi
    6. V-MAA2··S
    7. give
    8. give
    9. D
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64733
    11. 64775
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64776
    1. to drink
    2. -
    3. 40950
    4. pinō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ drink
    7. ˓to˒ drink
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64759; Person=Jesus
    10. 64777
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2N·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64778
    1. would
    2. -
    3. 3020
    4. an
    5. T-·······
    6. would
    7. would
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64779
    1. requested
    2. -
    3. 1540
    4. aiteō
    5. V-IAA2··S
    6. requested
    7. requested
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64780
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64781
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64782
    1. he
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ gave
    7. ˱he˲ gave
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64773; Person=Jesus
    10. 64783
    1. would
    2. -
    3. 3020
    4. an
    5. T-·······
    6. would
    7. would
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64784
    1. gave
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ gave
    7. ˱he˲ gave
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64773; Person=Jesus
    10. 64783
    1. to you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·S
    6. ˱to˲ you
    7. ˱to˲ you
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64785
    1. living
    2. living
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-PPA·ANS
    6. living
    7. living
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64786
    10. 64787
    1. water
    2. water
    3. 52040
    4. udōr
    5. N-····ANS
    6. water
    7. water
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman; F64787
    10. 64786

OET (OET-LV)Yaʸsous answered and said to_her:
If you_had_known the gift of_ the _god, and who is which saying to_you:
Give to_me to_drink, you would requested him, and he_ would _gave to_you living water.

OET (OET-RV)Yeshua answered, “If you’d recognised God’s gift and who it is who’s asking you for a drink, you would have asked me and I would have given you living water to drink.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 4:10 ©