Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 6 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

OET interlinear YHN (JHN) 6:44

YHN (JHN) 6:44 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Οὐδείς
    2. oudeis
    3. No one
    4. -
    5. 37620
    6. R····NMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. S
    10. Y32
    11. 67740
    1. δύναται
    2. dunamai
    3. is able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM3··S
    7. ˓is˒ able
    8. ˓is˒ able
    9. -
    10. Y32
    11. 67741
    1. ἐλθεῖν
    2. erχomai
    3. to come
    4. -
    5. 20640
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ come
    8. ˓to˒ come
    9. -
    10. Y32
    11. 67742
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y32
    11. 67743
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y32
    11. 67744
    1. ἐάν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. Y32
    11. 67745
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y32
    10. 67746
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 67747
    1. Πατήρ
    2. patēr
    3. father
    4. father
    5. 39620
    6. N····NMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. Y32; Person=God
    11. 67748
    1. μού
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. -
    11. 67749
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y32
    10. 67750
    1. πέμψας
    2. pempō
    3. having sent
    4. sent
    5. 39920
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ sent
    8. ˓having˒ sent
    9. -
    10. Y32
    11. 67751
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y32
    11. 67752
    1. ἑλκύσῃ
    2. helkuō
    3. may draw
    4. -
    5. 16700
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ draw
    8. ˓may˒ draw
    9. -
    10. Y32
    11. 67753
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y32
    11. 67754
    1. πρός
    2. pros
    3. -
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. -
    11. 67755
    1. μέ
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. -
    11. 67756
    1. κἀγώ
    2. kagō
    3. and I
    4. and
    5. 25040
    6. R···1N·S
    7. and_I
    8. and_I
    9. -
    10. Y32
    11. 67757
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 67758
    1. ἐγώ
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1N·S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. -
    11. 67759
    1. ἀναστήσω
    2. anistēmi
    3. will be raising up
    4. -
    5. 4500
    6. VIFA1··S
    7. ˓will_be˒ raising_up
    8. ˓will_be˒ raising_up
    9. -
    10. Y32
    11. 67760
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y32
    11. 67761
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. at
    8. at
    9. -
    10. -
    11. 67762
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 67763
    1. ἐσχάτῃ
    2. esχatos
    3. last
    4. -
    5. 20780
    6. E····DFS
    7. last
    8. last
    9. -
    10. Y32
    11. 67764
    1. ἡμέρᾳ
    2. hēmera
    3. day
    4. day
    5. 22500
    6. N····DFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. Y32
    11. 67765

OET (OET-LV)No_one is_able to_come to me, if not the father, the one having_sent me, may_draw him, and_I will_be_raising_ him _up the last day.

OET (OET-RV)No one can join me unless the father who sent me attracts them, and then I’ll be bringing them back to life on that final day.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐλθεῖν πρός με

˓to˒_come to (Some words not found in SR-GNT: Οὐδείς δύναται ἐλθεῖν πρός μέ ἐάν μή ὁ Πατήρ ὁ πέμψας μέ ἑλκύσῃ αὐτόν κἀγώ ἀναστήσω αὐτόν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ)

Here, come does not mean to merely come near Jesus. It means to believe in him and be his disciple. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [to come to be my disciple]

Note 2 topic: guidelines-sonofgodprinciples

ὁ Πατὴρ

the the_‹one› (Some words not found in SR-GNT: Οὐδείς δύναται ἐλθεῖν πρός μέ ἐάν μή ὁ Πατήρ ὁ πέμψας μέ ἑλκύσῃ αὐτόν κἀγώ ἀναστήσω αὐτόν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ)

Father is an important title for God.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ πέμψας με

the the_‹one› ˓having˒_sent (Some words not found in SR-GNT: Οὐδείς δύναται ἐλθεῖν πρός μέ ἐάν μή ὁ Πατήρ ὁ πέμψας μέ ἑλκύσῃ αὐτόν κἀγώ ἀναστήσω αὐτόν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ)

Here, this phrase refers to God. See how you translated this phrase in [5:23](../05/23.md).

ἑλκύσῃ αὐτόν

˓may˒_draw him

Alternate translation: [would pull him] or [would drag him]

Note 4 topic: figures-of-speech / gendernotations

αὐτόν & αὐτὸν

him & (Some words not found in SR-GNT: Οὐδείς δύναται ἐλθεῖν πρός μέ ἐάν μή ὁ Πατήρ ὁ πέμψας μέ ἑλκύσῃ αὐτόν κἀγώ ἀναστήσω αὐτόν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ)

Although the pronoun him is masculine, Jesus uses the word here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: [that person]

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

ἀναστήσω αὐτὸν

˓will_be˒_raising_up (Some words not found in SR-GNT: Οὐδείς δύναται ἐλθεῖν πρός μέ ἐάν μή ὁ Πατήρ ὁ πέμψας μέ ἑλκύσῃ αὐτόν κἀγώ ἀναστήσω αὐτόν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ)

See how you translated this phrase in [6:40](../06/40.md).

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ

(Some words not found in SR-GNT: Οὐδείς δύναται ἐλθεῖν πρός μέ ἐάν μή ὁ Πατήρ ὁ πέμψας μέ ἑλκύσῃ αὐτόν κἀγώ ἀναστήσω αὐτόν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ)

Here, the last day refers to “the day of the Lord,” which is the time when God judges everyone, Jesus returns to earth, and the bodies of those who are dead are raised from their graves. (See: dayofthelord) See how you translated this phrase in verse [40](../06/40.md). Alternate translation: [on the day when I return and judge everyone]

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-71 Each story in this chapter uses the setting of the Passover Festival (6:4) to communicate a deeper meaning.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. No one
    2. -
    3. 37620
    4. S
    5. oudeis
    6. R-····NMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. S
    10. Y32
    11. 67740
    1. is able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3··S
    6. ˓is˒ able
    7. ˓is˒ able
    8. -
    9. Y32
    10. 67741
    1. to come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ come
    7. ˓to˒ come
    8. -
    9. Y32
    10. 67742
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y32
    10. 67743
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y32
    10. 67744
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-·······
    6. if
    7. if
    8. -
    9. Y32
    10. 67745
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y32
    9. 67746
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 67747
    1. father
    2. father
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-····NMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. Y32; Person=God
    11. 67748
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y32
    10. 67750
    1. having sent
    2. sent
    3. 39920
    4. pempō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ sent
    7. ˓having˒ sent
    8. -
    9. Y32
    10. 67751
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y32
    10. 67752
    1. may draw
    2. -
    3. 16700
    4. helkuō
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ draw
    7. ˓may˒ draw
    8. -
    9. Y32
    10. 67753
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y32
    10. 67754
    1. and I
    2. and
    3. 25040
    4. kagō
    5. R-···1N·S
    6. and_I
    7. and_I
    8. -
    9. Y32
    10. 67757
    1. will be raising
    2. -
    3. 4500
    4. anistēmi
    5. V-IFA1··S
    6. ˓will_be˒ raising_up
    7. ˓will_be˒ raising_up
    8. -
    9. Y32
    10. 67760
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y32
    10. 67761
    1. up
    2. -
    3. 4500
    4. anistēmi
    5. V-IFA1··S
    6. ˓will_be˒ raising_up
    7. ˓will_be˒ raising_up
    8. -
    9. Y32
    10. 67760
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 67763
    1. last
    2. -
    3. 20780
    4. esχatos
    5. E-····DFS
    6. last
    7. last
    8. -
    9. Y32
    10. 67764
    1. day
    2. day
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····DFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. Y32
    10. 67765

OET (OET-LV)No_one is_able to_come to me, if not the father, the one having_sent me, may_draw him, and_I will_be_raising_ him _up the last day.

OET (OET-RV)No one can join me unless the father who sent me attracts them, and then I’ll be bringing them back to life on that final day.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 6:44 ©