Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) Therefore they_were_saying to_him:
Where is the father of_you?
Yaʸsous answered:
You_all_have_known neither me, nor the father of_me.
If you_all_had_known me, you_all_ would _had_known also the father of_me.
OET (OET-RV) “And where is your father?” they asked.
¶ Yeshua answered them, “You don’t know either me or my father. If you did know me, then you’d also know my father.”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
οὔτε ἐμὲ οἴδατε, οὔτε τὸν Πατέρα μου. εἰ ἐμὲ ᾔδειτε, καὶ τὸν Πατέρα μου ἂν ᾔδειτε
neither me ˱you_all˲_/have/_known nor the Father ˱of˲_me if me ˱you_all˲_/had/_known also the Father ˱of˲_me would ˱you_all˲_/had/_known
In this verse, know refers to knowing who Jesus and God actually are, not just knowing information about them. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “You know neither who I am nor who my Father is; if you had known who I am, you would have known who my Father is also”
Note 2 topic: guidelines-sonofgodprinciples
τὸν Πατέρα
the Father
Father is an important title for God.
Note 3 topic: grammar-connect-condition-contrary
εἰ ἐμὲ ᾔδειτε, καὶ τὸν Πατέρα μου ἂν ᾔδειτε.
if me ˱you_all˲_/had/_known also the Father ˱of˲_me would ˱you_all˲_/had/_known
Here, Jesus is making a conditional statement that sounds hypothetical, but he is already convinced that the condition is not true. He knows that the Pharisees do not know who he really is and do not really know God. Use a natural form in your language for introducing a condition that the speaker believes is not true. Alternate translation: “you do not know me, because if you did, you would also know my Father”
8:19 Throughout the festival, Jesus’ audience proved they were in the darkness as they misunderstood him. They wanted to meet Jesus’ father, who is God. Since they did not truly know God, they were unable to understand Jesus.
OET (OET-LV) Therefore they_were_saying to_him:
Where is the father of_you?
Yaʸsous answered:
You_all_have_known neither me, nor the father of_me.
If you_all_had_known me, you_all_ would _had_known also the father of_me.
OET (OET-RV) “And where is your father?” they asked.
¶ Yeshua answered them, “You don’t know either me or my father. If you did know me, then you’d also know my father.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.