Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 8 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V55 V57 V59
OET (OET-LV) You are not greater than Abraʼam the father of_us, who died_off?
Also the prophets died_off.
Whom you_are_making yourself?
OET (OET-RV) How could you be greater than our ancestor Abraham who died? Even the prophets died. Who do you think you are?”
In this section Jesus continued to speak to those who did not believe in him. Although they said that they were Abraham’s children and that God was their Father, they did not do what those people would. They did not accept Jesus’ teaching and wanted to kill him. So he said that their real father was the devil, who was a murderer and a liar.
They replied that he was a Samaritan and had a demon. Jesus denied that and said that if they accepted what he said, they would never die. They said that Abraham died and asked if he was greater than him. Jesus replied that he knew Abraham and existed before him. Then they wanted to throw stones at Jesus, but he hid.
Here are some other possible section headings:
Those who rejected Jesus had the devil for a father
Jesus existed before Abraham
Jesus’ opponents were angry that he said that he was able to protect people from death. When Jesus then said that he had existed before Abraham, they became so angry that they tried to kill him.
Are You greater than our father Abraham? He died,
Are you(sing) more important than our(excl) father Abraham? He died
You(sing) seem to think you are greater than our(excl) father Abraham.
Are You greater than our father Abraham? He died: In Greek this is a question about Abraham that also includes a statement about him. In many languages it may be natural to break this up into two independent clauses or sentences like the BSB. In other languages, it may be natural to make this one sentence. For example:
Are you greater than our father Abraham, who died? (NRSV)
Our father Abraham died; you do not claim to be greater than Abraham, do you? (GNT)
Are You greater than our father Abraham?: This is a rhetorical question that implies that the answer is “No.” The Jewish leaders who opposed Jesus used it as a rebuke. They rebuked Jesus because he said that people who followed him would not die. They understood that this statement implied that he was greater than Abraham. Therefore, their question implied that Jesus was not greater than Abraham.
There are two ways to translate this rebuke:
Use a rhetorical question. For example:
You aren’t greater than our father Abraham…are you? (NET)
Use a statement. For example:
You are definitely not as great as our father Abraham.
Translate this rebuke in a way that is natural in your language.
greater: This word here means more important, more significant spiritually, and more righteous.
our father Abraham: Abraham had lived about two thousand years before. He was the first ancestor of the Jewish people. They all honored him highly. His death is recorded in Genesis 25:7–11.
as did the prophets.
and the prophets died also.
Abraham and the prophets of God have all died.
as did the prophets: This refers to the prophets whose lives are recorded in the Hebrew Scriptures, the Old Testament. Although they were good men, honorable and righteous, they all died.
Who do You claim to be?”
Who are you(sing) claiming/saying that you are?”
Who do you(sing) think/suppose that you are?”
Who do You claim to be?: This is a rhetorical question. The Jewish leaders who opposed Jesus used it as a rebuke. They rebuked Jesus because they thought that he thought that he was more important or special than he actually was. (Jesus did not actually think like that.) They were angry at his claim (saying something that he did not prove) that people who trusted him will not die. They understood that he implied that he was not an ordinary man. There are two ways to translate this rebuke:
Use a rhetorical question. For example:
Who do you think you are? (NIV)
Use a statement. For example:
You must think that you are very important!
You clearly think you are someone special!
Translate this rebuke in a way that is natural in your language.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ, ὅστις ἀπέθανεν?
(Some words not found in SR-GNT: μή Σύ μείζων εἶ τοῦ πατρός ἡμῶν Ἀβραάμ ὅστις ἀπέθανεν Καί οἱ προφῆται ἀπέθανον Τίνα σεαυτόν ποιεῖς)
The Jews are using this question to emphasize that they do not think that Jesus is greater than Abraham. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate these words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: [You are certainly not greater than our father Abraham who died!]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
τοῦ πατρὸς ἡμῶν
the (Some words not found in SR-GNT: μή Σύ μείζων εἶ τοῦ πατρός ἡμῶν Ἀβραάμ ὅστις ἀπέθανεν Καί οἱ προφῆται ἀπέθανον Τίνα σεαυτόν ποιεῖς)
See how you translated this phrase in verse [39](../08/39.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
τίνα σεαυτὸν ποιεῖς?
(Some words not found in SR-GNT: μή Σύ μείζων εἶ τοῦ πατρός ἡμῶν Ἀβραάμ ὅστις ἀπέθανεν Καί οἱ προφῆται ἀπέθανον Τίνα σεαυτόν ποιεῖς)
The Jews are using this question to rebuke Jesus for thinking that he is more important than Abraham. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate these words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: [You should not think that you are so important!]
8:53 Who do you think you are? This question was antagonistic and aggressive. However, if Jesus is immortal, ruling over life and death, then he is greater than Abraham, the prophets, or any of the greatest people in Israel’s history (8:58).
OET (OET-LV) You are not greater than Abraʼam the father of_us, who died_off?
Also the prophets died_off.
Whom you_are_making yourself?
OET (OET-RV) How could you be greater than our ancestor Abraham who died? Even the prophets died. Who do you think you are?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.