Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 8:27

YHN (JHN) 8:27 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 70755
    1. ἔγνωσαν
    2. ginōskō
    3. They knew
    4. -
    5. 10970
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ knew
    8. ˱they˲ knew
    9. -
    10. 100%
    11. R70633
    12. 70756
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 70757
    1. τὸν
    2. ho
    3. about the
    4. about
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ˱about˲ the
    8. ˱about˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 70758
    1. Πατέρα
    2. patēr
    3. father
    4. father
    5. 39620
    6. N....AMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 70759
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 95%
    11. R70633
    12. 70760
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 70761
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. he was speaking
    4. talking
    5. 30040
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ speaking
    8. ˱he˲ /was/ speaking
    9. -
    10. 95%
    11. R70715; Person=Jesus
    12. 70762
    1. λέγει
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ speaking
    8. ˱he˲ /is/ speaking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 70763
    1. τὸν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 70764
    1. Θεον
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N....AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. V
    11. Person=God
    12. 70765

OET (OET-LV)They_ not _knew that he_was_speaking to_them about_the father.

OET (OET-RV)(They didn’t realise that he was talking to them about the father in heaven.)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

General Information:

In this verse John gives information about the Jewish leaders to explain their reaction to Jesus’ teaching. Use the natural form in your language for expressing background information.

Note 2 topic: guidelines-sonofgodprinciples

τὸν Πατέρα

˱about˲_the Father

Father is an important title for God.

TSN Tyndale Study Notes:

8:12-59 The debate about whether or not Jesus is the Messiah continues from 7:52. Jesus was still at the Festival of Shelters in Jerusalem. During the festival, the conflicts Jesus had endured in ch 7 continued and intensified.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. They
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ knew
    7. ˱they˲ knew
    8. -
    9. 100%
    10. R70633
    11. 70756
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. S
    5. ou
    6. D-.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 70755
    1. knew
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ knew
    7. ˱they˲ knew
    8. -
    9. 100%
    10. R70633
    11. 70756
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 70757
    1. he was speaking
    2. talking
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3..S
    6. ˱he˲ /was/ speaking
    7. ˱he˲ /was/ speaking
    8. -
    9. 95%
    10. R70715; Person=Jesus
    11. 70762
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 95%
    10. R70633
    11. 70760
    1. about the
    2. about
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. ˱about˲ the
    7. ˱about˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 70758
    1. father
    2. father
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-....AMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 70759

OET (OET-LV)They_ not _knew that he_was_speaking to_them about_the father.

OET (OET-RV)(They didn’t realise that he was talking to them about the father in heaven.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 8:27 ©