Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 8 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

OET interlinear YHN (JHN) 8:33

YHN (JHN) 8:33 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἀπεκρίθησαν
    2. apokrinō
    3. They answered
    4. -
    5. 6110
    6. VIAP3··P
    7. ˱they˲ answered
    8. ˱they˲ answered
    9. S
    10. Y33
    11. 70216
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 70217
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33; R70187; Person=Jesus
    11. 70218
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. -
    11. 70219
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 70220
    1. εἶπαν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··P
    7. said
    8. said
    9. -
    10. -
    11. 70221
    1. σπέρμα
    2. sperma
    3. seed
    4. -
    5. 46900
    6. N····NNS
    7. seed
    8. seed
    9. -
    10. Y33
    11. 70222
    1. Ἀβραάμ
    2. abraam
    3. of Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)
    4. -
    5. 110
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)
    8. ˱of˲ Abraham
    9. U
    10. Person=Abraham; Y33
    11. 70223
    1. Ἐσμέν
    2. eimi
    3. We are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA1··P
    7. ˱we˲ are
    8. ˱we˲ are
    9. D
    10. Y33
    11. 70224
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 70225
    1. οὒ
    2. ou
    3. -
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. -
    11. 70226
    1. οὐδενί
    2. oudeis
    3. to no one
    4. anyone
    5. 37620
    6. R····DMS
    7. ˱to˲ no_one
    8. ˱to˲ no_one
    9. -
    10. Y33
    11. 70227
    1. δεδουλεύκαμεν
    2. douleuō
    3. we have served
    4. -
    5. 13980
    6. VIEA1··P
    7. ˱we˲ ˓have˒ served
    8. ˱we˲ ˓have˒ served
    9. -
    10. Y33; R70192
    11. 70228
    1. οὐδενί
    2. oudeis
    3. -
    4. -
    5. 37620
    6. R····DMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. -
    10. -
    11. 70229
    1. πώποτε
    2. pōpote
    3. ever
    4. -
    5. 44550
    6. D·······
    7. ever
    8. ever
    9. -
    10. Y33
    11. 70230
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 70231
    1. πῶς
    2. pōs
    3. how
    4. -
    5. 44590
    6. D·······
    7. how
    8. how
    9. -
    10. Y33
    11. 70232
    1. σύ
    2. su
    3. you
    4. you
    5. 47710
    6. R···2N·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y33
    11. 70233
    1. σοί
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. -
    11. 70234
    1. λέγεις
    2. legō
    3. are saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA2··S
    7. ˓are˒ saying
    8. ˓are˒ saying
    9. -
    10. Y33
    11. 70235
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. Y33
    11. 70236
    1. ἐλευθεροῖ
    2. eleutheros
    3. free
    4. -
    5. 16580
    6. S····NMP
    7. free
    8. free
    9. -
    10. Y33
    11. 70237
    1. Γενήσεσθε
    2. ginomai
    3. You all will be becoming
    4. -
    5. 10960
    6. VIFM2··P
    7. ˱you_all˲ ˓will_be˒ becoming
    8. ˱you_all˲ ˓will_be˒ becoming
    9. D
    10. Y33
    11. 70238

OET (OET-LV)They_answered to him:
We_are seed of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), and we_have_served to_no_one ever, how are_ you _saying, that You_all_will_be_becoming free?

OET (OET-RV)But some queried, “We are Abraham’s descendants and we’ve never been slaves to anyone, so how can you say that we’ll be set free?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

πῶς σὺ λέγεις, ὅτι ἐλεύθεροι γενήσεσθε

how (Some words not found in SR-GNT: Ἀπεκρίθησαν πρός αὐτόν σπέρμα Ἀβραάμ Ἐσμέν καί οὐδενί δεδουλεύκαμεν πώποτε πῶς σύ λέγεις ὅτι ἐλευθεροῖ Γενήσεσθε)

The Jews are using the question form here to emphasize their shock at what Jesus has said. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: [We do not need to be set free!]

Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

πῶς σὺ λέγεις, ὅτι ἐλεύθεροι γενήσεσθε

how (Some words not found in SR-GNT: Ἀπεκρίθησαν πρός αὐτόν σπέρμα Ἀβραάμ Ἐσμέν καί οὐδενί δεδουλεύκαμεν πώποτε πῶς σύ λέγεις ὅτι ἐλευθεροῖ Γενήσεσθε)

If the direct quotation inside a direct quotation would be confusing in your language, you could translate the second direct quotation as an indirect quotation. Alternate translation: [how can you say that we will be free]

TSN Tyndale Study Notes:

8:33 Jesus challenged a widely held assumption about Israel’s status as God’s chosen people. Their heritage as descendants of Abraham had inspired feelings of privilege and immunity rather than obligation and responsibility (cp. Amos 3:1-15).
• The people misunderstood what it meant to be set free. Jesus was not referring to freedom from human slavery; he meant release from spiritual bondage to sin (John 8:34). Truth, not their religious heritage, would free them (8:32; Rom 6:17; 8:2; 1 Jn 3:4, 8, 9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. They answered
    2. -
    3. 6110
    4. S
    5. apokrinō
    6. V-IAP3··P
    7. ˱they˲ answered
    8. ˱they˲ answered
    9. S
    10. Y33
    11. 70216
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 70217
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33; R70187; Person=Jesus
    10. 70218
    1. We are
    2. -
    3. 15100
    4. D
    5. eimi
    6. V-IPA1··P
    7. ˱we˲ are
    8. ˱we˲ are
    9. D
    10. Y33
    11. 70224
    1. seed
    2. -
    3. 46900
    4. sperma
    5. N-····NNS
    6. seed
    7. seed
    8. -
    9. Y33
    10. 70222
    1. of Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)
    2. -
    3. 110
    4. U
    5. abraam
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Abraʼam/(ʼAⱱrāhām)
    8. ˱of˲ Abraham
    9. U
    10. Person=Abraham; Y33
    11. 70223
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 70225
    1. we have served
    2. -
    3. 13980
    4. douleuō
    5. V-IEA1··P
    6. ˱we˲ ˓have˒ served
    7. ˱we˲ ˓have˒ served
    8. -
    9. Y33; R70192
    10. 70228
    1. to no one
    2. anyone
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-····DMS
    6. ˱to˲ no_one
    7. ˱to˲ no_one
    8. -
    9. Y33
    10. 70227
    1. ever
    2. -
    3. 44550
    4. pōpote
    5. D-·······
    6. ever
    7. ever
    8. -
    9. Y33
    10. 70230
    1. how
    2. -
    3. 44590
    4. pōs
    5. D-·······
    6. how
    7. how
    8. -
    9. Y33
    10. 70232
    1. are
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA2··S
    6. ˓are˒ saying
    7. ˓are˒ saying
    8. -
    9. Y33
    10. 70235
    1. you
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2N·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y33
    10. 70233
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA2··S
    6. ˓are˒ saying
    7. ˓are˒ saying
    8. -
    9. Y33
    10. 70235
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. Y33
    10. 70236
    1. You all will be becoming
    2. -
    3. 10960
    4. D
    5. ginomai
    6. V-IFM2··P
    7. ˱you_all˲ ˓will_be˒ becoming
    8. ˱you_all˲ ˓will_be˒ becoming
    9. D
    10. Y33
    11. 70238
    1. free
    2. -
    3. 16580
    4. eleutheros
    5. S-····NMP
    6. free
    7. free
    8. -
    9. Y33
    10. 70237

OET (OET-LV)They_answered to him:
We_are seed of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), and we_have_served to_no_one ever, how are_ you _saying, that You_all_will_be_becoming free?

OET (OET-RV)But some queried, “We are Abraham’s descendants and we’ve never been slaves to anyone, so how can you say that we’ll be set free?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 8:33 ©