Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 8 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

OET interlinear YHN (JHN) 8:31

YHN (JHN) 8:31 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. was saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ saying
    8. ˓was˒ saying
    9. -
    10. Y33
    11. 70184
    1. Οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. Y33
    11. 70185
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 70186
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F70191; F70201; F70205; F70218
    11. 70187
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 70188
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 70189
    1. πεπιστευκότας
    2. pisteuō
    3. having believed
    4. believed
    5. 41000
    6. VPEA·AMP
    7. ˓having˒ believed
    8. ˓having˒ believed
    9. -
    10. Y33; R70192
    11. 70190
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. in him
    4. him
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱in˲ him
    8. ˱in˲ him
    9. -
    10. Y33; R70187; Person=Jesus
    11. 70191
    1. Ἰουδαίους
    2. ioudaios
    3. Youdaiōns
    4. -
    5. 24530
    6. S····AMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. Y33; F70190; F70194; F70208; F70215; F70228; F70240; F70247; F70283; F70290; F70300; F70310; F70326; F70330; F70341; F70343; F70347; F70354; F70367; F70374; F70379; F70400; F70401; F70404; F70414; F70419; F70429; F70431; F70465; F70468; F70469; F70486; F70487; F70488; F70537; F70549; F70565; F70573
    11. 70192
    1. Ἐάν
    2. ean
    3. If
    4. -
    5. 14370
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. D
    10. Y33
    11. 70193
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2N·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y33; R70192
    11. 70194
    1. μείνητε
    2. menō
    3. may remain
    4. -
    5. 33060
    6. VSAA2··P
    7. ˓may˒ remain
    8. ˓may˒ remain
    9. -
    10. Y33
    11. 70195
    1. μένητε
    2. menō
    3. -
    4. -
    5. 33060
    6. VSPA2··P
    7. ˓may_be˒ remaining
    8. ˓may_be˒ remaining
    9. -
    10. -
    11. 70196
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 70197
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 70198
    1. λόγῳ
    2. logos
    3. message
    4. message
    5. 30560
    6. N····DMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. Y33
    11. 70199
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 70200
    1. ἐμῷ
    2. emos
    3. my
    4. -
    5. 16990
    6. E···1DMS
    7. my
    8. my
    9. -
    10. Y33; R70187; Person=Jesus
    11. 70201
    1. λόγῳ
    2. logos
    3. -
    4. -
    5. 30560
    6. N····DMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. -
    11. 70202
    1. ἀληθῶς
    2. alēthōs
    3. truly
    4. -
    5. 2300
    6. D·······
    7. truly
    8. truly
    9. -
    10. Y33
    11. 70203
    1. μαθηταί
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. -
    5. 31010
    6. N····NMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. Y33
    11. 70204
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y33; R70187; Person=Jesus
    11. 70205
    1. ἐστέ
    2. eimi
    3. you all are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ are
    8. ˱you_all˲ are
    9. -
    10. Y33
    11. 70206

OET (OET-LV)Therefore the Yaʸsous was_saying to the Youdaiōns having_believed in_him:
If you_all may_remain in the my the message, you_all_are truly apprentices/followers of_me.

OET (OET-RV)Because of this, Yeshua told all the Jews who believed in him, “If you all continue to believe my message, then you’re my true followers.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:31–38: Jesus taught truth that frees people

In this section Jesus said that if his believers continued in his word, they would be true disciples. They would know the truth and the truth would make them free. But some people argued that they were never slaves. To them, Jesus said that those who sin are slaves of sin, but the Son could make them free. However, he said that they wanted to kill him because they rejected what he said.

Here are some other possible section headings:

The truth sets people free

Sin makes people slaves, but the Son makes them free

Paragraph 8:31–33

Jesus spoke to those who said that they believed in him. He said that to follow and obey him was the way to freedom. Some who heard him rejected this, saying that as the children of Abraham they were already free.

8:31a

So He said to the Jews who had believed Him,

So He said to the Jews who had believed Him: The phrase the Jews who had believed Him refers to those people that were mentioned in 8:30. These people now believed in Jesus. Because everyone there was Jewish, and no contrast is intended with Gentiles, some translations do not mention the Jews. For example:

So Jesus said to those who believed in him (GNT)

believed Him: The Greek phrase that the BSB translates literally as believed Him is slightly different than the phrase that the BSB translated as “believed in Him” in 8:30. However, the meaning is basically the same, and some English versions, such as the NRSV, translate the two phrases in the same way. Most scholars agree that the two phrases have the same meaning in these verses and refer to the same people. See the note in 8:30 and how you translated the phrase there.

had faith in him (CEV)

who had believed

trusted in him

8:31b

“If you continue in My word,

If you continue in My word: This is a conditional clause. It refers to continuing to believe and obey Jesus’ message. Here are other ways to translate this clause:

If you continue to follow my teaching (NET)

If you continue believing/obeying my teaching

If you live by what I say (GW)

8:31c

you are truly My disciples.

you are truly My disciples: This clause indicates that it is followers who believe and obey who are really Jesus’ disciples. They are disciples in fact and in reality. They do not just call themselves disciples. Here are other ways to translate this clause:

you are really my disciples (NET)

you(plur) are my true followers

General Comment on 8:31b–c

In some languages it may be natural to reverse the order of 8:31b–c. For example:

31cYou are truly my disciples 31bif you remain faithful to my teachings. (NLT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

τοὺς & Ἰουδαίους

(Some words not found in SR-GNT: ἔλεγεν Οὖν ὁ Ἰησοῦς πρός τούς πεπιστευκότας αὐτῷ Ἰουδαίους Ἐάν ὑμεῖς μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ ἀληθῶς μαθηταί μού ἐστέ)

In [8:31–59](../08/31.md) those Jews could refer to: (1) some Jewish people from Judea who were in the temple courtyard with Jesus. Alternate translation: [those Judeans] (2) some of the Jewish leaders. Alternate translation: [those Jewish authorities]

Note 2 topic: figures-of-speech / you

ὑμεῖς

you_all

In [8:31–59](../08/31.md) Jesus uses the plural form of you to indicate that he could be speaking to: (1) some Jewish people from Judea who were in the temple courtyard with Jesus. Alternate translation: [you Judeans] (2) some of the Jewish leaders. Alternate translation: [you Jewish authorities]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ

˓may˒_remain in ¬the word ¬the my

The phrase remain in my word means to obey what Jesus said. If this might confuse your readers, you can express the meaning plainly. Alternate translation: [obey what I have said]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. PS
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. Y33
    11. 70185
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 70186
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F70191; F70201; F70205; F70218
    11. 70187
    1. was saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3··S
    6. ˓was˒ saying
    7. ˓was˒ saying
    8. -
    9. Y33
    10. 70184
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 70188
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 70189
    1. Youdaiōns
    2. -
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-····AMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. Y33; F70190; F70194; F70208; F70215; F70228; F70240; F70247; F70283; F70290; F70300; F70310; F70326; F70330; F70341; F70343; F70347; F70354; F70367; F70374; F70379; F70400; F70401; F70404; F70414; F70419; F70429; F70431; F70465; F70468; F70469; F70486; F70487; F70488; F70537; F70549; F70565; F70573
    11. 70192
    1. having believed
    2. believed
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-PEA·AMP
    6. ˓having˒ believed
    7. ˓having˒ believed
    8. -
    9. Y33; R70192
    10. 70190
    1. in him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱in˲ him
    7. ˱in˲ him
    8. -
    9. Y33; R70187; Person=Jesus
    10. 70191
    1. If
    2. -
    3. 14370
    4. D
    5. ean
    6. C-·······
    7. if
    8. if
    9. D
    10. Y33
    11. 70193
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2N·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y33; R70192
    10. 70194
    1. may remain
    2. -
    3. 33060
    4. menō
    5. V-SAA2··P
    6. ˓may˒ remain
    7. ˓may˒ remain
    8. -
    9. Y33
    10. 70195
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 70197
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 70200
    1. my
    2. -
    3. 16990
    4. emos
    5. E-···1DMS
    6. my
    7. my
    8. -
    9. Y33; R70187; Person=Jesus
    10. 70201
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 70198
    1. message
    2. message
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····DMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. Y33
    10. 70199
    1. you all are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2··P
    6. ˱you_all˲ are
    7. ˱you_all˲ are
    8. -
    9. Y33
    10. 70206
    1. truly
    2. -
    3. 2300
    4. alēthōs
    5. D-·······
    6. truly
    7. truly
    8. -
    9. Y33
    10. 70203
    1. apprentices/followers
    2. -
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-····NMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. Y33
    10. 70204
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y33; R70187; Person=Jesus
    10. 70205

OET (OET-LV)Therefore the Yaʸsous was_saying to the Youdaiōns having_believed in_him:
If you_all may_remain in the my the message, you_all_are truly apprentices/followers of_me.

OET (OET-RV)Because of this, Yeshua told all the Jews who believed in him, “If you all continue to believe my message, then you’re my true followers.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 8:31 ©