Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) Abraʼam the father of_you_all exulted, that he_may_see the my the day, and he_saw it and was_elated.
OET (OET-RV) Your ancestor Abraham would have been excited to see me here—in fact he did see ahead and was very happy about it.”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ὁ πατὴρ ὑμῶν
the father ˱of˲_you_all
See how you translated this phrase in verse 39.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἴδῃ & εἶδεν
˱he˲_/may/_see & ˱he˲_saw_‹it›
Here Jesus uses see to refer to experiencing or participating in something. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [he might experience … he experienced it]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
τὴν ἡμέραν τὴν ἐμήν
¬the day ¬the my
Here Jesus uses my day to refer to the time when Jesus came to earth. If this would be confusing in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [my coming] or [the time when I would come to earth]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
εἶδεν καὶ ἐχάρη
˱he˲_saw_‹it› and /was/_elated
This phrase could mean: (1) Abraham literally saw a prophetic vision of Jesus coming to earth. Alternate translation: [he foresaw my coming through revelation from God and was glad] (2) when his son Isaac was born, Abraham metaphorically saw that God was beginning to fulfill the covenant that would culminate in Jesus coming to earth. Alternate translation: [he perceived my coming when God gave him a son, and he was glad]
8:56 Like his opponents, Jesus appealed to Abraham. Rabbis taught that God had given Abraham prophetic insight, teaching him about the coming age of the Messiah.
OET (OET-LV) Abraʼam the father of_you_all exulted, that he_may_see the my the day, and he_saw it and was_elated.
OET (OET-RV) Your ancestor Abraham would have been excited to see me here—in fact he did see ahead and was very happy about it.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.