Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 18 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel 1KI 18:38

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 18:38 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Yahweh sent fire down from the sky that consumed the pieces of meat, the firewood, the stones, and the dirt around the altar, including all the water that had been in the trench.

OET-LVAnd_ the_fire_of _fell of_YHWH and_she/it_ate DOM the_burnt_offering and_DOM the_wood and_DOM the_stones and_DOM the_dust and_DOM the_waters which in/on/at/with_trench it_licked_up.

UHBוַ⁠תִּפֹּ֣ל אֵשׁ־יְהוָ֗ה וַ⁠תֹּ֤אכַל אֶת־הָֽ⁠עֹלָה֙ וְ⁠אֶת־הָ֣⁠עֵצִ֔ים וְ⁠אֶת־הָ⁠אֲבָנִ֖ים וְ⁠אֶת־הֶ⁠עָפָ֑ר וְ⁠אֶת־הַ⁠מַּ֥יִם אֲשֶׁר־בַּ⁠תְּעָלָ֖ה לִחֵֽכָה׃
   (va⁠ttipol ʼēsh-yhwh va⁠ttoʼkal ʼet-hā⁠ˊolāh və⁠ʼet-hā⁠ˊēʦim və⁠ʼet-hā⁠ʼₐⱱānim və⁠ʼet-he⁠ˊāfār və⁠ʼet-ha⁠mmayim ʼₐsher-ba⁠ttəˊālāh liḩēkāh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔπεσε πῦρ παρὰ Κυρίου ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ κατέφαγε τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ τὰς σχίδακας καὶ τὸ ὕδωρ τὸ ἐν τῇ θαλάσσῃ, καὶ τοὺς λίθους καὶ τὸν χοῦν ἐξέλειξε τὸ πῦρ.
   (Kai epese pur para Kuriou ek tou ouranou, kai katefage ta holokautōmata kai tas sⱪidakas kai to hudōr to en taʸ thalassaʸ, kai tous lithous kai ton ⱪoun exeleixe to pur. )

BrTrThen fire fell from the Lord out of heaven, and devoured the whole-burnt-offerings, and the wood and the water that was in the trench, and the fire licked up the stones and the earth.

ULTAnd the fire of Yahweh fell and ate the burnt up offering and the wood pieces and the stones and the dust. And it licked up the water that was in the trench.

USTImmediately a fire from Yahweh flashed down from the sky. The fire burned up the pieces of meat, the wood, the stones, and the dirt that was around the altar. It even dried up all the water in the ditch!

BSB  § Then the fire of the LORD fell and consumed the sacrifice, the wood, the stones, and the dust, and it licked up the water in the trench.


OEBThen the fire of Jehovah fell and consumed the burnt-offering and the wood, the stones and the dust, and licked up the water that was in the trench.

WEBBEThen the LORD’s fire fell and consumed the burnt offering, the wood, the stones, and the dust; and it licked up the water that was in the trench.

WMBB (Same as above)

NETThen fire from the Lord fell from the sky. It consumed the offering, the wood, the stones, and the dirt, and licked up the water in the trench.

LSVAnd a fire falls [from] YHWH, and consumes the burnt-offering, and the wood, and the stones, and the dust, and it has licked up the water that [is] in the trench.

FBVThen the fire of the Lord came down and burned up the sacrifice, the wood, the stones, and the soil—it even licked up the water in the ditch!

T4TImmediately a fire from Yahweh flashed down from the sky. The fire burned up the pieces of meat, the wood, the stones, and the dirt that was around the altar. It even dried up all the water in the ditch!

LEBThen the fire of Yahweh fell, and it consumed the burnt offering, and the wood, and the stones, and the dust; and the water which was in the trench it licked up!

BBEThen the fire of the Lord came down, burning up the offering and the wood and the stones and the dust, and drinking up the water in the drain.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSThen the fire of the LORD fell, and consumed the burnt-offering, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.

ASVThen the fire of Jehovah fell, and consumed the burnt-offering, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.

DRAThen the fire of the Lord fell, and consumed the holocaust, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.

YLTAnd there falleth a fire of Jehovah, and consumeth the burnt-offering, and the wood, and the stones, and the dust, and the water that [is] in the trench it hath licked up.

DrbyAnd the fire of Jehovah fell, and consumed the burnt-offering, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.

RVThen the fire of the LORD fell, and consumed the burnt offering, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.

WbstrThen the fire of the LORD fell, and consumed the burnt-sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.

KJB-1769Then the fire of the LORD fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.

KJB-1611Then the fire of the LORD fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked vp the water that was in the trench.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd the fire of the Lord fel, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the duste, and licked vp the water that was in the pit.
   (And the fire of the Lord fel, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the duste, and licked up the water that was in the pit.)

GnvaThen the fire of the Lord fell, and consumed the burnt offring, and the wood, and the stones, and the dust, and licked vp the water that was in the ditche.
   (Then the fire of the Lord fell, and consumed the burnt offering, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the ditche. )

CvdlThen fell downe the fyre of the LORDE, and consumed the burntofferinge, the wodd, the stones and the earth, and licked vp the water that was in the pytt.
   (Then fell down the fire of the LORD, and consumed the burntofferinge, the wodd, the stones and the earth, and licked up the water that was in the pytt.)

WyclSotheli fier of the Lord felde doun, and deuouride brent sacrifice, and trees, and stonus, and lickide vp also the poudre, and the water that was in the `leding of water.
   (Truly fire of the Lord field down, and devourede burnt sacrifice, and trees, and stonus, and lickide up also the poudre, and the water that was in the `leding of water.)

LuthDa fiel das Feuer des HErr’s herab und fraß Brandopfer, Holz, Steine und Erde und leckte das Wasser auf in der Grube.
   (So fell the fire the LORD’s down and fraß Brandopfer, wood, Steine and earth and leckte the water on/in/to in the/of_the Grube.)

ClVgCecidit autem ignis Domini, et voravit holocaustum, et ligna, et lapides, pulverem quoque, et aquam quæ erat in aquæductu lambens.
   (Cecidit however ignis Master, and voravit holocaustum, and ligna, and lapides, pulverem quoque, and waterm which was in aquæductu lambens. )


TSNTyndale Study Notes:

18:38-39 Whether by lightning strike or more supernatural means, the Lord sent fire to consume everything, including all the water in the trench. This was convincing proof that the Lord is God. The continuing story demonstrates conclusively that the Lord, not Baal, has control over fire, water, and the weather.


UTNuW Translation Notes:

the fire of Yahweh fell

(Some words not found in UHB: and,fell fire_of YHWH and=she/it_ate DOM the,burnt_offering and=DOM the,wood and=DOM the,stones and=DOM the,dust and=DOM the=waters which/who in/on/at/with,trench licked_up )

Alternate translation: “the fire of Yahweh came down”

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

licked up

(Some words not found in UHB: and,fell fire_of YHWH and=she/it_ate DOM the,burnt_offering and=DOM the,wood and=DOM the,stones and=DOM the,dust and=DOM the=waters which/who in/on/at/with,trench licked_up )

The fire is compared to a thirsty person drinking water.

BI 1Ki 18:38 ©