Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yahweh rained burning sulfur down onto Sodom and Gomorrah,
OET-LV And_LORD he_caused_to_rain on Şədom and_on ˊAmorāh sulfur and_fire from YHWH from the_heavens.
UHB וַֽיהוָ֗ה הִמְטִ֧יר עַל־סְדֹ֛ם וְעַל־עֲמֹרָ֖ה גָּפְרִ֣ית וָאֵ֑שׁ מֵאֵ֥ת יְהוָ֖ה מִן־הַשָּׁמָֽיִם׃ ‡
(vayhvāh himţir ˊal-şədom vəˊal-ˊₐmorāh gāfərit vāʼēsh mēʼēt yhwh min-hashshāmāyim.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ Κύριος ἔβρεξεν ἐπὶ Σόδομα καὶ Γόμοῤῥα θεῖον καὶ πῦρ παρὰ Κυρίου ἐξ οὐρανοῦ.
(Kai Kurios ebrexen epi Sodoma kai Gomoɽɽa theion kai pur para Kuriou ex ouranou. )
BrTr And the Lord rained on Sodom and Gomorrha brimstone and fire from the Lord out of heaven.
ULT Then Yahweh rained down on Sodom and Gomorrah brimstone and fire from Yahweh out of the heavens,
UST Then Yahweh caused fire and burning rocks to fall like heavy rain from the sky on the cities of Sodom and Gomorrah.
BSB § Then the LORD rained down sulfur and fire on Sodom and Gomorrah—from the LORD out of the heavens.
OEB Then the Lord caused brimstone and fire from heaven to rain upon Sodom and Gomorrah,
WEBBE Then the LORD rained on Sodom and on Gomorrah sulphur and fire from the LORD out of the sky.
WMBB (Same as above)
NET Then the Lord rained down sulfur and fire on Sodom and Gomorrah. It was sent down from the sky by the Lord.
LSV and YHWH has rained on Sodom and on Gomorrah brimstone and fire from YHWH, from the heavens;
FBV Then the Lord rained down fire and burning sulfur from the sky on Sodom and Gomorrah.
T4T Then Yahweh caused fire and burning sulfur to fall down on Sodom and Gomorrah like rain.
LEB Yahweh rained down from heaven upon Sodom and Gomorrah brimstone and fire from Yahweh.
BBE Then the Lord sent fire and flaming smoke raining down from heaven on Sodom and Gomorrah.
Moff No Moff GEN book available
JPS Then the LORD caused to rain upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from the LORD out of heaven;
ASV Then Jehovah rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from Jehovah out of heaven;
DRA And the Lord rained upon Sodom and Gomorrha brimstone and fire from the Lord out of heaven.
YLT and Jehovah hath rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from Jehovah, from the heavens;
Drby And Jehovah rained on Sodom and Gomorrah brimstone and fire from Jehovah out of heaven,
RV Then the LORD rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from the LORD out of heaven;
Wbstr Then the LORD rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from the LORD out of heaven;
KJB-1769 Then the LORD rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from the LORD out of heaven;
KJB-1611 [fn]Then the LORD rained vpon Sodome & vpon Gomorrah, brimstone and fire, from the LORD out of heauen.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
19:24 Deut. 29. 23. luk. 17. 29. isa.13. 19. ier.50. 40. amos 4. 11. iude 7.
Bshps Then the Lorde rayned vpon Sodome and Gomorrhe brymstone and fire, from the Lorde out of heauen:
(Then the Lord rayned upon Sodom and Gomorrhe brymstone and fire, from the Lord out of heaven:)
Gnva Then the Lord rained vpon Sodom and vpon Gomorah brimstone, and fire from the Lord out of heauen,
(Then the Lord rained upon Sodom and upon Gomorah brimstone, and fire from the Lord out of heaven, )
Cvdl Then the LORDE caused brymstone and fyre to rayne downe from the LORDE out of heauen vpon Sodoma and Gomorra,
(Then the LORD caused brymstone and fire to rain down from the LORD out of heaven upon Sodoma and Gomorra,)
Wycl Therfor the Lord reynede on Sodom and Gomorre brynston and fier, fro the Lord fro heuene,
(Therefore the Lord reynede on Sodom and Gomorre brynston and fire, from the Lord from heaven,)
Luth Da ließ der HErr Schwefel und Feuer regnen von dem HErr’s vom Himmel herab auf Sodom und Gomorrha.
(So let the/of_the LORD Schwefel and fire regnen from to_him LORD’s from_the heaven down on Sodom and Gomorrha.)
ClVg Igitur Dominus pluit super Sodomam et Gomorrham sulphur et ignem a Domino de cælo:[fn]
(Igitur Master pluit over Sodomam and Gomorrham sulphur and ignem from Master about cælo: )
19.24 Igitur Dominus pluit super Sodomam, etc. GREG. Sulphur, fetor carnis, ignis, ardor carnalis desiderii; cum Dominus carnis scelera punire decrevisset, qualitate ultionis innotuit macula criminis. Sulphur enim fetet, ignis ardet; qui ergo ad perversa desideria carnis fetore arserant, jure sulphure et igne perierunt, ut ex justa pœna discerent quod injusto desiderio fecissent. STRAB. Notandum quia primos peccatores aqua diluvii exterminavit, qui similiter offenderant Deum concupiscentia carnis. Sodomitæ vero graviori supplicio, ignis scilicet et sulphuris diluvio, perierunt. Licet enim illi mensuram excederent, quasi naturaliter peccabant; isti vero contra naturam: ideo gravissimi supplicii exemplo damnati sunt.
19.24 Igitur Master pluit over Sodomam, etc. GREG. Sulphur, fetor carnis, ignis, ardor carnalis desiderii; when/with Master carnis scelera punire decrevisset, qualitate ultionis innotuit macula criminis. Sulphur because fetet, ignis ardet; who therefore to perversa desideria carnis fetore arserant, yure sulphure and igne they_perished, as from justa pœna discerent that injusto desiderio fecissent. STRAB. Notandum because primos peccatores water diluvii exterminavit, who likewise offenderant God concupiscentia carnis. Sodomitæ vero graviori supplicio, ignis scilicet and sulphuris diluvio, they_perished. It’s_possible because illi mensuram excederent, as_if naturaliter peccabant; isti vero on_the_contrary naturam: ideo gravissimi supplicii exemplo damnati are.
19:1-38 The Canaanites were an evil, corrupting people. God judged their morally bankrupt civilization and warned others against becoming like them. It was difficult to get Lot and his family out of Sodom; it was more difficult to get Sodom out of Lot and his family. This chapter helped later Israelites to understand the moral and spiritual threat of the peoples living in and around the Promised Land, such as the Canaanites and Lot’s descendants, the Moabites and the Ammonites (see Num 22–25; Deut 23:3-6; Josh 24:9; Judg 10:7-9; 11:4-5; 1 Sam 10:27; 1 Kgs 11:1-3; 2 Kgs 24:2).
וַֽיהוָ֗ה הִמְטִ֧יר עַל סְדֹ֛ם וְעַל עֲמֹרָ֖ה גָּפְרִ֣ית וָאֵ֑שׁ
and,LORD he/it_had_caused_rain on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Şədom and,on ˊAmorāh brimstone and,fire
The word brimstone refers to sulfur, which is a type of rock that is highly flammable. When it burns, it produces smoke, intense heat, and a bad smell like rotten eggs. Alternate translation: “Then Yahweh poured down burning sulfur and fire on the cities of Sodom and Gomorrah” or “Then Yahweh caused fire and burning sulfur to pour down on the cities of Sodom and Gomorrah”
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
מֵאֵ֥ת יְהוָ֖ה מִן הַשָּׁמָֽיִם
from, YHWH from/more_than the=heavens
Some translations omit the phrase from Yahweh since Yahweh is already mentioned earlier as the one doing this. Also, for some languages it may be better to change the order of phrases in this verse and say, “Then Yahweh caused fire and burning sulfur/rocks to fall/pour like heavy rain from the heavens/sky on the cities of Sodom and Gomorrah.” Do what is best in your language. Alternate translation: “from himself in heaven,” or “from out of the sky,”
Genesis 18-19
Author’s note: This article assumes that Sodom, Gomorrah, and Bela (Zoar) were located at Bab edh-Dhra, Numeira, and Khirbat ash-Sheikh `Isa, respectively. The exact locations of the cities of the plain are widely debated, with the primary dispute centering around whether the cities are to be found in the northern area of the Dead Sea (since Lot headed east from Bethel [Genesis 13]) or the southern area (as the Medeba Map shows). It is beyond the scope of this article to present all the evidence to support a southern location, but many of them are well summarized here: “The Discovery of the Sin Cities of Sodom and Gomorrah.” In addition, Eusebius in his Onomasticon describes the Dead Sea as lying between Jericho and Zoar. This author has also recently found that Eusebius notes that Nebereim (Nimrim; see Isaiah 15:6 and Jeremiah 48:34) is located at a village called Bennamareim (likely the site of Gomorrah on this map), which he also says is north of Zoar. Thus, if Eusebius is correct, Zoar is clearly located in the southern area of the Dead Sea, which fits very well with the location shown on this map. Also, Lot’s relocation to Sodom after moving east to the plain of the Jordan suggests that Sodom was located on the east side of the Dead Sea.
The famous cities of Sodom and Gomorrah are first mentioned in Genesis 10:19 in a description of the territory of the Canaanites. The cities are mentioned again in chapter 13, which notes that while Abraham (then called Abram) was living near Bethel (also called Luz), tension began to grow between Abraham’s herders and the herders working for Abraham’s nephew Lot. To resolve the problem, Abraham suggested that he and Lot permanently part ways, and he offered Lot first choice of where to live. Lot chose to move east to the plain of the Jordan, because the land was well watered, and he eventually settled in the city of Sodom. Genesis 14 then describes how Lot was captured by four Mesopotamian kings as they attacked the cities of the plain, but Abraham rescued Lot. Sometime after this Abraham moved to the oaks of Mamre, near Hebron, and three visitors (one of whom is later called “the Lord,” and the other two “angels”) approached his tent. Abraham invited them to share a meal with him and then later accompanied them for the first part of their journey. Along the way the visitors revealed to Abraham that they were going to Sodom to destroy it for its wickedness. Abraham appealed to the Lord to spare the city if even a few righteous lived there, and the Lord agreed and went his way. The two angels arrived at Sodom in the evening (Genesis 19:1), presumably the same day they left, although perhaps they actually took more than one day to travel to Sodom, because the distance from Mamre to Sodom is over 35 miles (56 km), and Scripture does not specifically note that it was the same day. The events that followed that evening are well known, and in the morning the angels compelled Lot and his family to flee the city before it was destroyed. The angels instructed them to flee to the hills, but Lot convinced them to allow him to take refuge in a small village on the plain and not destroy it. Genesis 19:23 seems to suggest that it took Lot’s family a full day and night to reach Zoar, which fits well with the 16 mile (25 km) distance from Sodom to Zoar. As they were reaching Zoar, the Lord rained down fire and burning sulfur on Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, completely destroying them. As Lot’s family was still fleeing, Lot’s wife looked back and turned into a pillar of salt. That same morning Abraham got up and went to where he had last spoken with the visitors, and when he looked out across the plain he saw columns of smoke rising from the destroyed cities. Later Lot and his daughters moved into the hills and lived in a cave, because they were afraid to remain in Zoar. Fearing they would never marry, Lot’s daughters both got their father drunk and conceived children by him, though he was unaware of it. These children became ancestors of the Moabites and the Ammonites.