Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 38:2

 JOB 38:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מִי
    2. 348471
    3. Who
    4. -
    5. 4310
    6. -Ti
    7. who?
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 241656
    1. זֶה
    2. 348472
    3. this
    4. -
    5. 2088
    6. -Pdxms
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 241657
    1. 348473
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 241658
    1. מַחְשִׁיךְ
    2. 348474
    3. [is] making dark
    4. -
    5. 2821
    6. v-Vhrmsa
    7. [is]_making_dark
    8. -
    9. -
    10. 241659
    1. עֵצָה
    2. 348475
    3. counsel
    4. -
    5. 6098
    6. o-Ncfsa
    7. counsel
    8. -
    9. -
    10. 241660
    1. בְ,מִלִּין
    2. 348476,348477
    3. in/on/at/with words
    4. words
    5. 4405
    6. -R,Ncfpa
    7. in/on/at/with,words
    8. -
    9. -
    10. 241661
    1. בְּלִי
    2. 348478
    3. not
    4. -
    5. 1097
    6. p-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 241662
    1. 348479
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 241663
    1. דָעַת
    2. 348480
    3. knowledge
    4. knowledge
    5. 1847
    6. s-Ncfsa
    7. knowledge
    8. -
    9. -
    10. 241664
    1. 348481
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 241665

OET (OET-LV)Who this [is]_making_dark counsel in/on/at/with_words not knowledge.

OET (OET-RV)Who is this giving bad advice,
 ⇔ with words that are lacking knowledge?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

מִ֤י זֶ֨ה ׀ מַחְשִׁ֖יךְ עֵצָ֥ה בְ⁠מִלִּ֗ין בְּֽלִי־דָֽעַת

who? this darkens counsel in/on/at/with,words without knowledge

Yahweh is using the question form for emphasis as he begins his reply to Job. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “You have been darkening counsel by words without knowledge!”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

מַחְשִׁ֖יךְ עֵצָ֥ה

darkens counsel

Yahweh is speaking as if Job had literally been making counsel (that is, proper understanding) darker. He means that Job has been making the truth harder to understand. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “obscuring proper understanding”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

בְ⁠מִלִּ֗ין

in/on/at/with,words

Yahweh is using the term words to mean what Job has been saying by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “by speaking”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּֽלִי־דָֽעַת

without knowledge

If your language does not use an abstract noun for the idea of knowledge, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “without knowing what he is talking about”

TSN Tyndale Study Notes:

38:2 questions my wisdom: God’s accusation sounds like a charge made by Eliphaz (15:2) and Elihu (34:35; 35:16) to which Job eventually admitted guilt (42:3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Who
    2. -
    3. 348471
    4. -Ti
    5. S
    6. Y-1520; TJob's_Trial
    7. 241656
    1. this
    2. -
    3. 1891
    4. 348472
    5. -Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 241657
    1. [is] making dark
    2. -
    3. 2457
    4. 348474
    5. v-Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 241659
    1. counsel
    2. -
    3. 5339
    4. 348475
    5. o-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 241660
    1. in/on/at/with words
    2. words
    3. 821,3806
    4. 348476,348477
    5. -R,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 241661
    1. not
    2. -
    3. 849
    4. 348478
    5. p-Tn
    6. -
    7. -
    8. 241662
    1. knowledge
    2. knowledge
    3. 1557
    4. 348480
    5. s-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 241664

OET (OET-LV)Who this [is]_making_dark counsel in/on/at/with_words not knowledge.

OET (OET-RV)Who is this giving bad advice,
 ⇔ with words that are lacking knowledge?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 38:2 ©