Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV woe_to one_who_builds house_of_his in/on/at/with_without righteousness and_upper_rooms_of_his in/on/at/with_without justice in/on/at/with_neighbour_of_his he_works without_paying and_wages_of_his not he_gives to_him/it.
UHB ה֣וֹי בֹּנֶ֤ה בֵיתוֹ֙ בְּֽלֹא־צֶ֔דֶק וַעֲלִיּוֹתָ֖יו בְּלֹ֣א מִשְׁפָּ֑ט בְּרֵעֵ֨הוּ֙ יַעֲבֹ֣ד חִנָּ֔ם וּפֹעֲל֖וֹ לֹ֥א יִתֶּן־לֽוֹ׃ ‡
(hōy boneh ⱱēytō bəloʼ-ʦedeq vaˊₐliyyōtāyv bəloʼ mishpāţ bərēˊēhū yaˊₐⱱod ḩinnām ūfoˊₐlō loʼ yitten-lō.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὁ οἰκοδομῶν οἰκίαν αὐτοῦ οὐ μετὰ δικαιοσύνης, καὶ τὰ ὑπερῷα αὐτοῦ οὐκ ἐν κρίματι, παρὰ τῷ πλησίον αὐτοῦ ἐργᾶται δωρεὰν, καὶ τὸν μισθὸν αὐτοῦ οὐ μὴ ἀποδώσει αὐτῷ.
(Ho oikodomōn oikian autou ou meta dikaiosunaʸs, kai ta huperōia autou ouk en krimati, para tōi plaʸsion autou ergatai dōrean, kai ton misthon autou ou maʸ apodōsei autōi. )
BrTr He that builds his house not with justice, and his upper chambers not with judgment, who works by means of his neighbour for nothing, and will by no means give him his reward.
ULT Woe to him who builds his house by unrighteousness, his upper rooms by injustice,
⇔ who makes his neighbor work for him for nothing, and he does not give him his wages;
UST And Yahweh said to me, “Terrible things will happen to King Jehoahaz’s brother, King Jehoiakim.
⇔ He unjustly forced men to build his palace.
⇔ The rooms on the upper level were built by men who were forced unjustly to do that work;
⇔ he forced his neighbors to work for nothing;
⇔ he did not pay them anything.
BSB “Woe to him who builds his palace by unrighteousness, and his upper rooms without justice, who makes his countrymen serve without pay, and fails to pay their wages,
⇔
⇔
⇔
⇔
MSB “Woe to him who builds his palace by unrighteousness, and his upper rooms without justice, who makes his countrymen serve without pay, and fails to pay their wages,
⇔
⇔
⇔
⇔
OEB Woe to him that buildeth his house by unrighteousness,
⇔ And his chambers by injustice,
⇔ That serveth himself of his neighbour for nothing,
⇔ And giveth him not his wages–
WEBBE “Woe to him who builds his house by unrighteousness,
⇔ and his rooms by injustice;
⇔ who uses his neighbour’s service without wages,
⇔ and doesn’t give him his hire;
WMBB (Same as above)
NET “‘Sure to be judged is the king who builds his palace using injustice
⇔ and treats people unfairly while adding its upper rooms.
⇔ He makes his countrymen work for him for nothing.
⇔ He does not pay them for their labor.
LSV Woe to him who is building his house by unrighteousness,
And his upper chambers by injustice,
He lays service on his neighbor for nothing,
And he does not give his wage to him.
FBV Trouble is coming to Jehoiakim[fn] because he mistreats others in building his palace, by dealing unfairly with those constructing the upper floors. He makes his own people work for nothing—he doesn't pay them any wages.
22:13 Jehoiakim is not actually mentioned by name until verse 18.
T4T And Yahweh said to me, “Terrible things will happen to King Jehoahaz’s brother, King Jehoiakim.
⇔ He unjustly forced men to build his palace.
⇔ The rooms on the upper level were built by men who were forced unjustly to do that work;
⇔ he forced his neighbors to work for nothing;
⇔ he did not pay them anything.
LEB No LEB JER book available
BBE A curse is on him who is building his house by wrongdoing, and his rooms by doing what is not right; who makes use of his neighbour without payment, and gives him nothing for his work;
Moff No Moff JER book available
JPS Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by injustice; that useth his neighbour's service without wages, and giveth him not his hire;
ASV Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by injustice; that useth his neighbor’s service without wages, and giveth him not his hire;
DRA Woe to him that buildeth up his house by injustice, and his chambers not in judgement: that will oppress his friend without cause, and will not pay him his wages.
YLT Woe to him who is building his house by unrighteousness, And his upper chambers by injustice, On his neighbour he layeth service for nought, And his wage he doth not give to him.
Drby Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his upper chambers by injustice; that taketh his neighbour's service without wages, and giveth him not his earning;
RV Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by injustice; that useth his neighbour’s service without wages, and giveth him not his hire;
(Woe unto him that buildeth/builds his house by unrighteousness, and his chambers by injustice; that useth his neighbour’s service without wages, and giveth/gives him not his hire; )
SLT Wo to him building his house not with justice, and his upper chambers not with judgment; by his neighbor he will work gratuitously, and he will give him not for his work;
Wbstr Woe to him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; that useth his neighbor's service without wages, and giveth him not for his work;
KJB-1769 ¶ Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; that useth his neighbour’s service without wages, and giveth him not for his work;
(¶ Woe unto him that buildeth/builds his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; that useth his neighbour’s service without wages, and giveth/gives him not for his work; )
KJB-1611 ¶ Woe vnto him that buildeth his house by vnrighteousnesse, and his chambers by wrong: that vseth his neighbours seruice without wages, and giueth him not for his worke:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps JER book available
Gnva Wo vnto him that buildeth his house by vnrighteousnesse, and his chambers without equitie: he vseth his neighbour without wages, and giueth him not for his worke.
(Woe unto him that buildeth/builds his house by unrighteousness, and his chambers without equity: he useth his neighbour without wages, and giveth/gives him not for his work. )
Cvdl No Cvdl JER book available
Wycl No Wycl JER book available
Luth No Luth JER book available
ClVg Væ qui ædificat domum suam in injustitia, et cœnacula sua non in judicio: amicum suum opprimet frustra, et mercedem ejus non reddet ei:[fn]
(Alas who ædificat home his_own in/into/on injustice, and cœnacula his_own not/no in/into/on judgement: friend his_own opprimet in_vain, and a_reward his not/no will_return to_him: )
22.13 Væ qui ædificat, etc. ID. Joachim filio Josiæ, quem substituit Pharao, etc., usque ad narrat mortuum et non sepultum, de quo dicemus in posterioribus.
22.13 Alas who ædificat, etc. ID. Yoachim son Yosiæ, which substituit Pharaoh, etc., until to tells mortuum and not/no sepultum, from/about where we_will_say in/into/on aftererioribus.
RP-GNT No RP-GNT JER book available
22:13 Because Jehoiakim forced poor men to work as slaves with no pay, his building projects had injustice built into their walls.
(Occurrence 0) him who builds … his upper rooms … who makes … for him … he does not give
(Some words not found in UHB: woe building house_of,his in/on/at/with,without righteousness and,upper_rooms_of,his in/on/at/with,without justice in/on/at/with,neighbor_of,his serve for_nothing and,wages_of,his not give to=him/it )
The words “him” and “his” and “who” and “he” refer to King Jehoahaz (verse 11).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) builds his house by unrighteousness, his upper rooms by injustice
(Some words not found in UHB: woe building house_of,his in/on/at/with,without righteousness and,upper_rooms_of,his in/on/at/with,without justice in/on/at/with,neighbor_of,his serve for_nothing and,wages_of,his not give to=him/it )
The abstract nouns “unrighteousness” and “injustice” have similar meanings, are repeated for emphasis, and can be stated as actions. Alternate translation: “unjustly forced men to build his house and his upper rooms”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) his house
(Some words not found in UHB: woe building house_of,his in/on/at/with,without righteousness and,upper_rooms_of,his in/on/at/with,without justice in/on/at/with,neighbor_of,his serve for_nothing and,wages_of,his not give to=him/it )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Jehoahaz (verse 11) and his family.
(Occurrence 0) him his wages
(Some words not found in UHB: woe building house_of,his in/on/at/with,without righteousness and,upper_rooms_of,his in/on/at/with,without justice in/on/at/with,neighbor_of,his serve for_nothing and,wages_of,his not give to=him/it )
This refers to any of the neighbors of King Jehoahaz (verse 11) whom the king forces to work.