Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear JOS 10:20

 JOS 10:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 150397,150398
    3. And he/it was
    4. ≈So
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103986
    1. כְּ,כַלּוֹת
    2. 150399,150400
    3. just as finished
    4. finished
    5. 3615
    6. SV-R,Vpc
    7. just,as_finished
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103987
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 150401
    3. Yəhōshūˊa
    4. Yehoshua
    5. 3091
    6. S-Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103988
    1. וּ,בְנֵי
    2. 150402,150403
    3. and the sons
    4. -
    5. S-C,Ncmpc
    6. and=the_sons
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103989
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 150404
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103990
    1. לְ,הַכּוֹתָ,ם
    2. 150405,150406,150407
    3. to defeat them
    4. -
    5. 5221
    6. VO-R,Vhc,Sp3mp
    7. to,defeat,them
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103991
    1. מַכָּה
    2. 150408
    3. a defeat
    4. -
    5. 4347
    6. S-Ncfsa
    7. a_defeat
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103992
    1. גְדוֹלָה
    2. 150409
    3. great
    4. -
    5. S-Aafsa
    6. great
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103993
    1. 150410
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103994
    1. מְאֹד
    2. 150411
    3. very
    4. -
    5. 3966
    6. S-D
    7. very
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103995
    1. עַד
    2. 150412
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103996
    1. 150413
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103997
    1. תֻּמָּ,ם
    2. 150414,150415
    3. they were finished
    4. -
    5. 8552
    6. VS-Vqc,Sp3mp
    7. they,were_finished
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103998
    1. וְ,הַ,שְּׂרִידִים
    2. 150416,150417,150418
    3. and the survivors
    4. -
    5. 8300
    6. S-C,Td,Ncmpa
    7. and,the,survivors
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103999
    1. שָׂרְדוּ
    2. 150419
    3. they survived
    4. -
    5. 8277
    6. V-Vqp3cp
    7. they_survived
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 104000
    1. מֵ,הֶם
    2. 150420,150421
    3. from them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. from=them
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 104001
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 150422,150423
    3. and they came
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 104002
    1. אֶל
    2. 150424
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. into
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 104003
    1. 150425
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 104004
    1. עָרֵי
    2. 150426
    3. the cities of
    4. cities
    5. S-Ncfpc
    6. the_cities_of
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 104005
    1. הַ,מִּבְצָר
    2. 150427,150428
    3. (the) fortification
    4. fortified
    5. 4013
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of_(the),fortification
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 104006
    1. 150429
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 104007

OET (OET-LV)And_he/it_was just_as_finished Yəhōshūˊa and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) to_defeat_them a_defeat great very until they_were_finished and_the_survivors they_survived from_them and_they_came into the_cities_of (the)_fortification.

OET (OET-RV)So Yehoshua and the Israelis finished most of them off, although some did manage to escape and get back into their fortified cities.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–27 Five Canaanite Kings attacked the Israelites

The kings of five Canaanite towns joined together to fight against Gibeon. Because the Israelites had a peace treaty with Gibeon, they helped them in their fight. Yahweh helped the Israelites by sending down hailstones on the Canaanites, and by causing the sun to stop moving so that the Israelites could continue their victory. The five Canaanite kings were captured and put to death.

Here are some other possible section headings:

Israel defeated the Canaan group

The sun stood still

10:20a

So Joshua and the Israelites continued to inflict a terrible slaughter

So Joshua and the Israelites: The phrase Joshua and the Israelites refers to Joshua and the Israelite army.

continued to inflict a terrible slaughter: The clause continued to inflict a terrible slaughter is a Hebrew idiom. It indicates that the Israelite army killed many of the Amorite soldiers.

Here are some other ways to translate this phrase:

Joshua and the Israelites destroyed them completely (NIV)

Joshua and the men of Israel slaughtered them (GNT)

10:20b

until they had finished them off,

until they had finished them off: The clause until they had finished them off indicates that the Israelite army killed almost all the Amorite soldiers. This clause restates the information in 10:20a. It emphasizes how completely the Israelites defeated the Amorites. If repetition is not a natural way to show emphasis, it may be more natural to combine 20a and b. For example,

So Joshua and the Israelites killed the enemy (NCV)

Joshua and the Israelites defeated them decisively, almost destroying them (GW)

In some languages there may be grammatical particles or other means that you can use to emphasize this important information in the story.

10:20c

and the remaining survivors retreated to the fortified cities.

and: It may be more natural in many languages to begin a new sentence and to leave the word and untranslated.

the remaining survivors: The phrase the remaining survivors indicates that a few Amorite soldiers were still alive.

Here are some other ways to translate this phrase:

and when the survivors (NRSV)

but the few who were left (NIV)

retreated to the fortified cities: The clause retreated to the fortified cities indicates that a few Amorite soldiers who remained alive escaped into their own towns. These towns had walls to protect them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

לְ⁠הַכּוֹתָ֛⁠ם מַכָּ֥ה גְדוֹלָֽה־מְאֹ֖ד

to,defeat,them slaughter great very

See how you translated the similar expression in [10:10](../10/10.md). Alternate translation: [striking them very severely]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

עָרֵ֥י הַ⁠מִּבְצָֽר

cities_of of_(the),fortification

If your language does not use an abstract noun for the idea of fortification, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [their fortified cities]

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-43 Gibeon and its neighboring cities occupied a plateau north of Jerusalem (see study note on 7:2). With Gibeon now allied to Israel, control of the plateau and of the central hill country in the vicinity of Gibeon belonged to Israel. Throughout history, whoever has controlled the plateau has, in general, also controlled the hill country. The Canaanite kings had to conquer Gibeon or their cause was lost.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. ≈So
    3. 1987,1929
    4. 150397,150398
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103986
    1. just as finished
    2. finished
    3. 3418,3619
    4. 150399,150400
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103987
    1. Yəhōshūˊa
    2. Yehoshua
    3. 2901
    4. 150401
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joshua; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103988
    1. and the sons
    2. -
    3. 1987,1043
    4. 150402,150403
    5. S-C,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103989
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 3077
    4. 150404
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103990
    1. to defeat them
    2. -
    3. 3705,5176,1978
    4. 150405,150406,150407
    5. VO-R,Vhc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103991
    1. a defeat
    2. -
    3. 4444
    4. 150408
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103992
    1. great
    2. -
    3. 1513
    4. 150409
    5. S-Aafsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103993
    1. very
    2. -
    3. 3867
    4. 150411
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103995
    1. until
    2. -
    3. 5798
    4. 150412
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103996
    1. they were finished
    2. -
    3. 8376,1978
    4. 150414,150415
    5. VS-Vqc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103998
    1. and the survivors
    2. -
    3. 1987,1893,8111
    4. 150416,150417,150418
    5. S-C,Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103999
    1. they survived
    2. -
    3. 8115
    4. 150419
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104000
    1. from them
    2. -
    3. 4129,1978
    4. 150420,150421
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104001
    1. and they came
    2. -
    3. 1987,1274
    4. 150422,150423
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104002
    1. into
    2. -
    3. 369
    4. 150424
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104003
    1. the cities of
    2. cities
    3. 5667
    4. 150426
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104005
    1. (the) fortification
    2. fortified
    3. 1893,4036
    4. 150427,150428
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 104006

OET (OET-LV)And_he/it_was just_as_finished Yəhōshūˊa and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) to_defeat_them a_defeat great very until they_were_finished and_the_survivors they_survived from_them and_they_came into the_cities_of (the)_fortification.

OET (OET-RV)So Yehoshua and the Israelis finished most of them off, although some did manage to escape and get back into their fortified cities.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 10:20 ©