Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel JOS 10:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 10:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Yehoshua and the Israelis finished most of them off, although some did manage to escape and get back into their fortified cities.

OET-LVAnd_he/it_was when_finished Yəhōshūˊa and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) to_inflicting_them a_defeat great very until wiped_out_they and_the_survivors they_survived from_them and_they_came into the_cities the_fortified.

UHBוַ⁠יְהִי֩ כְּ⁠כַלּ֨וֹת יְהוֹשֻׁ֜עַ וּ⁠בְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לְ⁠הַכּוֹתָ֛⁠ם מַכָּ֥ה גְדוֹלָֽה־מְאֹ֖ד עַד־תֻּמָּ֑⁠ם וְ⁠הַ⁠שְּׂרִידִים֙ שָׂרְד֣וּ מֵ⁠הֶ֔ם וַ⁠יָּבֹ֖אוּ אֶל־עָרֵ֥י הַ⁠מִּבְצָֽר׃
   (va⁠yə kə⁠kallōt yəhōshuˊa ū⁠ⱱənēy yisrāʼēl lə⁠hakkōtā⁠m makkāh gədōlāh-məʼod ˊad-tummā⁠m və⁠ha⁠ssərīdīm sārə mē⁠hem va⁠yyāⱱoʼū ʼel-ˊārēy ha⁠mmiⱱʦār.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο ὡς κατέπαυσεν Ἰησοῦς καὶ πᾶς υἱὸς Ἰσραὴλ κόπτοντες αὐτοὺς κοπὴν μεγάλην σφόδρα ἕως εἰς τέλος, καὶ οἱ διασωζόμενοι διεσώθησαν εἰς τὰς πόλεις τὰς ὀχυράς.
   (Kai egeneto hōs katepausen Yaʸsous kai pas huios Israaʸl koptontes autous kopaʸn megalaʸn sfodra heōs eis telos, kai hoi diasōzomenoi diesōthaʸsan eis tas poleis tas oⱪuras. )

BrTrAnd it came to pass when Joshua and all Israel ceased destroying them utterly with a very great slaughter, that they that escaped took refuge in the strong cities.

ULTAnd it happened as soon as Joshua and the sons of Israel finished striking them down with a very great blow until they had finished, that the escapees escaped from them and entered into the cities of fortification.

USTSo Joshua’s army did what he told them to do. They killed almost all of the enemy soldiers, but a few of them survived and were able to reach their cities.

BSB  § So Joshua and the Israelites continued to inflict a terrible slaughter until they had finished them off, and the remaining survivors retreated to the fortified cities.


OEBNo OEB JOS 10:20 verse available

WEBBEWhen Joshua and the children of Israel had finished killing them with a very great slaughter until they were consumed, and the remnant which remained of them had entered into the fortified cities,

WMBB (Same as above)

NETJoshua and the Israelites almost totally wiped them out, but some survivors did escape to the fortified cities.

LSVAnd it comes to pass, when Joshua and the sons of Israel finish to strike them [with] a very great striking until they are consumed, and the remnant who have remained of them go into the fortified cities,

FBVSo Joshua and the Israelites totally defeated them, striking them down and killing them. Only a few of them survived to escape back to their towns.

T4TSo Joshua’s army did what he told them to do. They killed almost all of the enemy soldiers, but a few of them were able to reach their cities and be safe inside the walls of the cities.

LEBWhen Joshua and the Israelites[fn] had finished striking them with a very great blow, until they perished, those of them who survived[fn] went into the fortified cities,


10:20 Literally “sons/children of Israel”

10:20 Literally “the survivors who survived”

BBENow when Joshua and the children of Israel had come to the end of their war of complete destruction, and had put to death all but a small band who had got safely into the walled towns,

MoffWhen Joshua and the Israelites had finished slaughtering them with heavy slaughter, till they were wiped out, and the survivors had got away into the fortified towns,

JPSAnd it came to pass, when Joshua and the children of Israel had made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were consumed, and the remnant which remained of them had entered into the fortified cities,

ASVAnd it came to pass, when Joshua and the children of Israel had made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were consumed, and the remnant which remained of them had entered into the fortified cities,

DRASo the enemies being slain with a great slaughter, and almost utterly consumed, they that were able to escape from Israel, entered into fenced cities.

YLTAnd it cometh to pass, when Joshua and the sons of Israel finish to smite them — a very great smiting, till they are consumed, and the remnant who have remained of them go in unto the fenced cities,

DrbyAnd it came to pass when Joshua and the children of Israel had ended smiting them with a very great slaughter, until they were consumed, that the remnant which remained of them entered into fortified cities;

RVAnd it came to pass, when Joshua and the children of Israel had made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were consumed, and the remnant which remained of them had entered into the fenced cities,

WbstrAnd it came to pass, when Joshua and the children of Israel had made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were consumed, that the rest who remained of them entered into fortified cities.

KJB-1769And it came to pass, when Joshua and the children of Israel had made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were consumed, that the rest which remained of them entered into fenced cities.

KJB-1611And it came to passe when Ioshua and the children of Israel had made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were consumed, that the rest which remained of them, entred into fenced cities.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd when Iosuah and the children of Israel had made an ende of slaying them with an exceedyng great slaughter, tyll they were wasted: the rest that remayned of them, entred into walled cities:
   (And when Yoshua and the children of Israel had made an end of slaying them with an exceedyng great slaughter, till they were wasted: the rest that remained of them, entered into walled cities:)

GnvaAnd when Ioshua and the children of Israel had made an ende of slaying them with an exceeding great slaughter till they were consumed, and the rest that remained of them were entred into walled cities,
   (And when Yoshua and the children of Israel had made an end of slaying them with an exceeding great slaughter till they were consumed, and the rest that remained of them were entered into walled cities, )

CvdlAnd whan Iosua and ye children of Israel had ended the sore greate slaughter vpo them, so yt they were brought to naught, the remnaunt of them came in to the stronge cities.
   (And when Yoshua and ye/you_all children of Israel had ended the sore great slaughter upo them, so it they were brought to naught, the remnaunt of them came in to the strong cities.)

WyclTherfor whanne the aduersaries weren betun with greet veniaunce, and weren almost wastid `til to deeth, thei that myyten fle Israel, entriden in to the strengthid citees.
   (Therefore when the adversaries were betun with great veniaunce, and were almost wastid `til to death, they that myyten flee Israel, entered in to the strengthened cities.)

LuthUnd da Josua und die Kinder Israel vollendet hatten diese sehr große Schlacht an ihnen und gar geschlagen: was überblieb von ihnen, das kam in die festen Städte.
   (And there Yosua and the children Israel vollendet hatten this/these very large Schlacht at to_them and even geschlagen: what/which überblieb from ihnen, the came in the festen Städte.)

ClVgCæsis ergo adversariis plaga magna, et usque ad internecionem pene consumptis, hi qui Israël effugere potuerunt, ingressi sunt civitates munitas.
   (Cæsis therefore adversariis plaga magna, and until to internecionem pene consumptis, hi who Israel effugere potuerunt, ingressi are civitates munitas. )


TSNTyndale Study Notes:

10:1-43 Gibeon and its neighboring cities occupied a plateau north of Jerusalem (see study note on 7:2). With Gibeon now allied to Israel, control of the plateau and of the central hill country in the vicinity of Gibeon belonged to Israel. Throughout history, whoever has controlled the plateau has, in general, also controlled the hill country. The Canaanite kings had to conquer Gibeon or their cause was lost.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

לְ⁠הַכּוֹתָ֛⁠ם מַכָּ֥ה גְדוֹלָֽה מְאֹ֖ד

to,inflicting,them slaughter great very

See how you translated the similar expression in 10:10. Alternate translation: “striking them very severely”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

עָרֵ֥י הַ⁠מִּבְצָֽר

cities the,fortified

If your language does not use an abstract noun for the idea of fortification, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “their fortified cities”

BI Jos 10:20 ©