Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 19:8

 JOS 19:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כָל
    2. 156286,156287
    3. And all
    4. -
    5. 3605
    6. -C,Ncmsc
    7. and=all
    8. S
    9. Y-1443
    10. 108082
    1. 156288
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 108083
    1. הַ,חֲצֵרִים
    2. 156289,156290
    3. the villages
    4. villages
    5. -Td,Ncbpa
    6. the,villages
    7. -
    8. -
    9. 108084
    1. אֲשֶׁר
    2. 156291
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 108085
    1. סְבִיבוֹת
    2. 156292
    3. [were] around
    4. around
    5. 5439
    6. -Ncbpc
    7. [were]_around
    8. -
    9. -
    10. 108086
    1. הֶֽ,עָרִים
    2. 156293,156294
    3. the towns
    4. -
    5. -Td,Ncfpa
    6. the,towns
    7. -
    8. -
    9. 108087
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 156295,156296
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. -Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. -
    10. 108088
    1. עַד
    2. 156297
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 108089
    1. 156298
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 108090
    1. בַּֽעֲלַת
    2. 156299
    3. wwww
    4. -
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 108091
    1. בְּאֵר
    2. 156300
    3. wwww
    4. -
    5. 1192
    6. -Np
    7. -
    8. -
    9. 108092
    1. רָאמַת
    2. 156301
    3. wwww
    4. -
    5. 7414
    6. -Np
    7. -
    8. -
    9. 108093
    1. נֶגֶב
    2. 156302
    3. wwww
    4. -
    5. 5045
    6. -Ncmsa
    7. -
    8. -
    9. 108094
    1. זֹאת
    2. 156303
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. s-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 108095
    1. נַחֲלַת
    2. 156304
    3. [was] the inheritance
    4. inheritance
    5. 5159
    6. -Ncfsc
    7. [was]_the_inheritance
    8. -
    9. -
    10. 108096
    1. מַטֵּה
    2. 156305
    3. of the tribe
    4. -
    5. 4294
    6. -Ncmsc
    7. of_the_tribe
    8. -
    9. -
    10. 108097
    1. בְנֵי
    2. 156306
    3. of the descendants
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. of_the_descendants
    7. -
    8. -
    9. 108098
    1. 156307
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 108099
    1. שִׁמְעוֹן
    2. 156308
    3. of Shimˊōn
    4. -
    5. 8095
    6. -Np
    7. of_Simeon
    8. -
    9. -
    10. 108100
    1. לְ,מִשְׁפְּחֹתָ,ם
    2. 156309,156310,156311
    3. to their clans
    4. their clans
    5. 4940
    6. -R,Ncfpc,Sp3mp
    7. to=their=clans
    8. -
    9. -
    10. 108101
    1. 156312
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 108102

OET (OET-LV)And_all the_villages which [were]_around the_towns the_these to wwww wwww wwww wwww this [was]_the_inheritance of_the_tribe of_the_descendants of_Shimˊōn to_their_clans.

OET (OET-RV)and all the further villages around those cities as far as Baalat-Beer (also called Ramah of the Negev). That was Shim’on’s descendants’ inheritance according to their clans.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־שִׁמְע֖וֹן

this(f) inheritance tribe sons_of Shimon

The land and cities that the tribe of Simeon received are spoken of as if they were an inheritance that they received as a permanent possession. Alternate translation: “This was the land and the cities that the tribe of Simeon received as an inheritance”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

לְ⁠מִשְׁפְּחֹתָֽ⁠ם

to=their=clans

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “which Joshua gave to their clans”

TSN Tyndale Study Notes:

19:2-9 Some of the towns given to the tribe of Simeon were also part of Judah’s allocation because Judah’s territory was too large for them (cp. 17:14-18). Judah apparently absorbed most of Simeon’s territory into its own before the end of the Old Testament period.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And all
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 156286,156287
    5. -C,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1443
    8. 108082
    1. the villages
    2. villages
    3. 1723,2416
    4. 156289,156290
    5. -Td,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 108084
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 156291
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 108085
    1. [were] around
    2. around
    3. 5061
    4. 156292
    5. -Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 108086
    1. the towns
    2. -
    3. 1723,5289
    4. 156293,156294
    5. -Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 108087
    1. the these
    2. -
    3. 1723,336
    4. 156295,156296
    5. -Td,Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 108088
    1. to
    2. -
    3. 5394
    4. 156297
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 108089
    1. wwww
    2. -
    3. 156299
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 108091
    1. wwww
    2. -
    3. 156300
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 108092
    1. wwww
    2. -
    3. 6804
    4. 156301
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 108093
    1. wwww
    2. -
    3. 4701
    4. 156302
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 108094
    1. this
    2. -
    3. 1970
    4. 156303
    5. s-Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 108095
    1. [was] the inheritance
    2. inheritance
    3. 4737
    4. 156304
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 108096
    1. of the tribe
    2. -
    3. 4115
    4. 156305
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 108097
    1. of the descendants
    2. -
    3. 959
    4. 156306
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 108098
    1. of Shimˊōn
    2. -
    3. 7069
    4. 156308
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 108100
    1. to their clans
    2. their clans
    3. 3430,3932
    4. 156309,156310,156311
    5. -R,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 108101

OET (OET-LV)And_all the_villages which [were]_around the_towns the_these to wwww wwww wwww wwww this [was]_the_inheritance of_the_tribe of_the_descendants of_Shimˊōn to_their_clans.

OET (OET-RV)and all the further villages around those cities as far as Baalat-Beer (also called Ramah of the Negev). That was Shim’on’s descendants’ inheritance according to their clans.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 19:8 ©