Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_they_said to_her/it the_men [will_be]_free we from_oath_yours the_this which swear_us.
OET (OET-RV) “This promise that you made us make,” the men told her, “won’t apply unless you do this:
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
נְקִיִּ֣ם אֲנַ֔חְנוּ מִשְּׁבֻעָתֵ֥ךְ הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ
(Some words not found in UHB: and=they_said to=her/it the,men released we from,oath,yours the=this which/who swear,us )
The spies are implicitly introducing the conditions that Rahab and her family must meet in order for their lives to be spared. If they do not meet these conditions, then the spies will be innocent, that is, not guilty of breaking their oath, if Rahab and her family are killed. Alternate translation: “We will be innocent from this oath of yours that you have made us swear if you do not meet the following conditions”
2:1-24 Like any good military commander, Joshua sent out spies or scouts to get information about his objective.
• Because Israel planned to approach Canaan from the east, they could not bypass Jericho.
OET (OET-LV) And_they_said to_her/it the_men [will_be]_free we from_oath_yours the_this which swear_us.
OET (OET-RV) “This promise that you made us make,” the men told her, “won’t apply unless you do this:
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.