Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear JOS 2:17

 JOS 2:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 144250,144251
    3. And they said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. S
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99783
    1. אֵלֶי,הָ
    2. 144252,144253
    3. to her/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3fs
    7. to=her/it
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99784
    1. הָ,אֲנָשִׁים
    2. 144254,144255
    3. the men
    4. men
    5. 376
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,men
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99785
    1. נְקִיִּם
    2. 144256
    3. +will be free
    4. -
    5. P-Aampa
    6. [will_be]_free
    7. -
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 99786
    1. אֲנַחְנוּ
    2. 144257
    3. we
    4. -
    5. 587
    6. S-Pp1cp
    7. we
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99787
    1. מִ,שְּׁבֻעָתֵ,ךְ
    2. 144258,144259,144260
    3. from oath of your
    4. -
    5. 7621
    6. S-R,Ncfsc,Sp2fs
    7. from,oath_of,your
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99788
    1. הַ,זֶּה
    2. 144261,144262
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99789
    1. אֲשֶׁר
    2. 144263
    3. which
    4. that
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 99790
    1. הִשְׁבַּעְתָּ,נוּ
    2. 144264,144265
    3. you made us swear
    4. -
    5. 7650
    6. VO-Vhp2fs,Sp1cp
    7. you,made_us_swear
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99791
    1. 144266
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 99792

OET (OET-LV)And_they_said to_her/it the_men will_be_free we from_oath_of_your the_this which you_made_us_swear.

OET (OET-RV)This promise that you made us make,” the men told her, “won’t apply unless you do this:

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:1–24 Joshua sent men to explore Jericho secretly

Joshua sent two men to look at Jericho, a town in the land of Canaan. A woman of Jericho called Rahab hid the two men so that the king’s soldiers could not find them. She did this because she believed that Yahweh would help the Israelites conquer their land. The men promised Rahab that if she did not betray them, they would rescue her and her family when the Israelites conquered the town. Rahab helped the men escape from Jericho and they hid in the hills for three days. When the soldiers of Jericho stopped looking for them, they returned to Joshua.

Here are some other possible section headings:

The spies went to Jericho

The spies and Rahab

Rahab helped the spies

Paragraph 2:15–21

Rahab helped the spies escape. Before they left, they explained what she must do so that they can save her and her family.

2:17a

The men said to her,

The men said to her: The Hebrew has a word that the BSB does not translate. It indicates that this is the next event in the storyline.

2:17b

“We will not be bound by this oath you made us swear

We will not be bound by this oath: The Hebrew word that the BSB translates as not…bound can also be translated “free,” “innocent,” or “exempt from.” The men told Rahab the conditions on which they would keep the promise they had made. If Rahab did not follow what they said in verses 18–20, they would not have to keep their promise to protect her.

this oath: The phrase this oath refers to the promise that the two spies made in 2:14 to protect Rahab and her family.

you made us swear: The clause you made us swear refers to Rahab’s action in verse 2:12. She asked the men to promise that they would keep her family safe.

There is some implied information. The condition on which the Israelites will be released from their promise is missing.

For example:

We will be bound by the oath we have taken only if you follow these instructions (NLT)

Here are some other ways to translate this part of the verse:

we(excl) will be free from keeping the promise that you asked us to give if you do not do this

if you do not do what we say we will be released from the oath we have taken

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

נְקִיִּ֣ם אֲנַ֔חְנוּ מִ⁠שְּׁבֻעָתֵ֥⁠ךְ הַ⁠זֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר הִשְׁבַּעְתָּֽ⁠נוּ

released we from,oath_of,your the=this which/who you,made_us_swear

The spies are implicitly introducing the conditions that Rahab and her family must meet in order for their lives to be spared. If they do not meet these conditions, then the spies will be innocent, that is, not guilty of breaking their oath, if Rahab and her family are killed. Alternate translation: [We will be innocent from this oath of yours that you have made us swear if you do not meet the following conditions]

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-24 Like any good military commander, Joshua sent out spies or scouts to get information about his objective.
• Because Israel planned to approach Canaan from the east, they could not bypass Jericho.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 144250,144251
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99783
    1. to her/it
    2. -
    3. 369,1978
    4. 144252,144253
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99784
    1. the men
    2. men
    3. 1893,266
    4. 144254,144255
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99785
    1. +will be free
    2. -
    3. 5205
    4. 144256
    5. P-Aampa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99786
    1. we
    2. -
    3. 183
    4. 144257
    5. S-Pp1cp
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99787
    1. from oath of your
    2. -
    3. 4129,7439,1978
    4. 144258,144259,144260
    5. S-R,Ncfsc,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99788
    1. the this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 144261,144262
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99789
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 144263
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99790
    1. you made us swear
    2. -
    3. 7767,1978
    4. 144264,144265
    5. VO-Vhp2fs,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99791

OET (OET-LV)And_they_said to_her/it the_men will_be_free we from_oath_of_your the_this which you_made_us_swear.

OET (OET-RV)This promise that you made us make,” the men told her, “won’t apply unless you do this:

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 2:17 ©