Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24

OET interlinear JOS 2:21

 JOS 2:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תֹּאמֶר
    2. 144379,144380
    3. And she/it said
    4. ≈responded Then and
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_said
    8. S
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99866
    1. כְּ,דִבְרֵי,כֶם
    2. 144381,144382,144383
    3. according to of your(pl) words/messages
    4. -
    5. 1697
    6. S-R,Ncmpc,Sp2mp
    7. according,to_of,your(pl)_words
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99867
    1. כֶּן
    2. 144384
    3. +be so
    4. -
    5. P-D
    6. [be]_so
    7. -
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 99868
    1. 144385
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99869
    1. הוּא
    2. 144386
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. it
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99870
    1. וַֽ,תְּשַׁלְּחֵ,ם
    2. 144387,144388,144389
    3. and she sent them off
    4. sent
    5. 7971
    6. VO-C,Vpw3fs,Sp3mp
    7. and,she,sent_them_off
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99871
    1. וַ,יֵּלֵכוּ
    2. 144390,144391
    3. and they went
    4. -
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_went
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99872
    1. וַ,תִּקְשֹׁר
    2. 144392,144393
    3. and she bound
    4. -
    5. 7194
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and,she_bound
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99873
    1. אֶת
    2. 144394
    3. DOM
    4. “≈Sure
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99874
    1. 144395
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99875
    1. תִּקְוַת
    2. 144396
    3. the cord of
    4. -
    5. O-Ncfsc
    6. the_cord_of
    7. -
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 99876
    1. הַ,שָּׁנִי
    2. 144397,144398
    3. the scarlet
    4. -
    5. 8144
    6. O-Td,Ncmsa
    7. of,the_scarlet
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99877
    1. בַּ,חַלּוֹן
    2. 144399,144400
    3. in window
    4. in window
    5. 2474
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. in,window
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99878
    1. 144401
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 99879

OET (OET-LV)And_she/it_said according_to_of_your(pl)_words/messages be_so it and_she_sent_them_off and_they_went and_she_bound DOM the_cord_of the_scarlet in_window.

OET (OET-RV)Sure, let it be as you say,” Rahab responded. Then she sent them off, and after they’d gone, she tied the red cord in her window.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:1–24 Joshua sent men to explore Jericho secretly

Joshua sent two men to look at Jericho, a town in the land of Canaan. A woman of Jericho called Rahab hid the two men so that the king’s soldiers could not find them. She did this because she believed that Yahweh would help the Israelites conquer their land. The men promised Rahab that if she did not betray them, they would rescue her and her family when the Israelites conquered the town. Rahab helped the men escape from Jericho and they hid in the hills for three days. When the soldiers of Jericho stopped looking for them, they returned to Joshua.

Here are some other possible section headings:

The spies went to Jericho

The spies and Rahab

Rahab helped the spies

Paragraph 2:15–21

Rahab helped the spies escape. Before they left, they explained what she must do so that they can save her and her family.

2:21a

“Let it be as you say,”

The Hebrew conjunction that the BSB leaves untranslated but many English versions translate as “and” introduces the next event in the story.

Here is another way to translate this part of the verse:

Then

Let it be as you say: The clause Let it be as you say indicates that Rahab agreed to do what the men told her.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

I agree to what you have said

I will do as you have said

2:21b

she replied,

2:21c

and she sent them away. And when they had gone,

and: The Hebrew conjunction that the BSB translates as and indicates the next event in the story line.

she sent them away: The clause she sent them away indicates that Rahab told the men to go.

Here are some other ways to translate this clause:

she said goodbye to them

she took leave of them

And when they had gone: The clause they had gone indicates that the men left.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

After that she told them to go on their way, and they left

Then she said goodbye to them and they went down the rope and left

2:21d

she tied the scarlet cord in the window.

The Hebrew conjunction that the BSB leaves untranslated indicates the next event in the story.

she tied the scarlet cord in the window: This states that Rahab tied the red rope in the window after the two men left.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

Then she tied the red rope in the window

When they had gone, she tied the red rope to the window

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

כְּ⁠דִבְרֵי⁠כֶ֣ם כֶּן־ה֔וּא

according,to_of,your(pl)_words so he/it

This expression indicates that Rahab agreed to the men’s terms of the oath. If it would be helpful to your readers, you could indicate that in a way that is natural in your language. Alternate translation: [I agree with these conditions]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

כְּ⁠דִבְרֵי⁠כֶ֣ם

according,to_of,your(pl)_words

Rahab is using the term words by association to mean what the spies said by using words. Alternate translation: [According to what you have said]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she/it said
    2. ≈responded Then and
    3. 1987,683
    4. 144379,144380
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99866
    1. according to of your(pl) words/messages
    2. -
    3. 3418,1726,1978
    4. 144381,144382,144383
    5. S-R,Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99867
    1. +be so
    2. -
    3. 3529
    4. 144384
    5. P-D
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99868
    1. it
    2. -
    3. 1978
    4. 144386
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99870
    1. and she sent them off
    2. sent
    3. 1987,7819,1978
    4. 144387,144388,144389
    5. VO-C,Vpw3fs,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99871
    1. and they went
    2. -
    3. 1987,1984
    4. 144390,144391
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99872
    1. and she bound
    2. -
    3. 1987,7001
    4. 144392,144393
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99873
    1. DOM
    2. “≈Sure
    3. 347
    4. 144394
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99874
    1. the cord of
    2. -
    3. 8249
    4. 144396
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99876
    1. the scarlet
    2. -
    3. 1893,7845
    4. 144397,144398
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99877
    1. in window
    2. in window
    3. 846,2465
    4. 144399,144400
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99878

OET (OET-LV)And_she/it_said according_to_of_your(pl)_words/messages be_so it and_she_sent_them_off and_they_went and_she_bound DOM the_cord_of the_scarlet in_window.

OET (OET-RV)Sure, let it be as you say,” Rahab responded. Then she sent them off, and after they’d gone, she tied the red cord in her window.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 2:21 ©