Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 2:21

 JOS 2:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תֹּאמֶר
    2. 144379,144380
    3. And she/it said
    4. ≈responded Then
    5. 559
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_said
    8. S
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99866
    1. כְּ,דִבְרֵי,כֶם
    2. 144381,144382,144383
    3. according to words your all's
    4. -
    5. 1697
    6. -R,Ncmpc,Sp2mp
    7. according_to,words,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 99867
    1. כֶּן
    2. 144384
    3. [be] so
    4. -
    5. p-D
    6. [be]_so
    7. -
    8. -
    9. 99868
    1. 144385
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99869
    1. הוּא
    2. 144386
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3ms
    7. it
    8. -
    9. -
    10. 99870
    1. וַֽ,תְּשַׁלְּחֵ,ם
    2. 144387,144388,144389
    3. and sent away them
    4. sent
    5. 7971
    6. vo-C,Vpw3fs,Sp3mp
    7. and,sent_~_away,them
    8. -
    9. -
    10. 99871
    1. וַ,יֵּלֵכוּ
    2. 144390,144391
    3. and departed
    4. -
    5. 3212
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,departed
    8. -
    9. -
    10. 99872
    1. וַ,תִּקְשֹׁר
    2. 144392,144393
    3. and tied
    4. -
    5. 7194
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and,tied
    8. -
    9. -
    10. 99873
    1. אֶת
    2. 144394
    3. DOM
    4. “≈Sure
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 99874
    1. 144395
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99875
    1. תִּקְוַת
    2. 144396
    3. the cord
    4. -
    5. -Ncfsc
    6. the_cord
    7. -
    8. -
    9. 99876
    1. הַ,שָּׁנִי
    2. 144397,144398
    3. the scarlet
    4. -
    5. 8144
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,scarlet
    8. -
    9. -
    10. 99877
    1. בַּ,חַלּוֹן
    2. 144399,144400
    3. in/on/at/with window
    4. window
    5. 2474
    6. -Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,window
    8. -
    9. -
    10. 99878
    1. 144401
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 99879

OET (OET-LV)And_she/it_said according_to_words_your_all’s [be]_so it and_sent_away_them and_departed and_tied DOM the_cord the_scarlet in/on/at/with_window.

OET (OET-RV)Sure, let it be as you say,” Rahab responded. Then she sent them off, and after they’d gone, she tied the red cord in her window.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

כְּ⁠דִבְרֵי⁠כֶ֣ם כֶּן־ה֔וּא

(Some words not found in UHB: and=she/it_said according_to,words,your_all's so he/it and,sent_~_away,them and,departed and,tied DOM cord the,scarlet in/on/at/with,window )

This expression indicates that Rahab agreed to the men’s terms of the oath. If it would be helpful to your readers, you could indicate that in a way that is natural in your language. Alternate translation: “I agree with these conditions”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

כְּ⁠דִבְרֵי⁠כֶ֣ם

according_to,words,your_all's

Rahab is using the term words by association to mean what the spies said by using words. Alternate translation: “According to what you have said”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-24 Like any good military commander, Joshua sent out spies or scouts to get information about his objective.
• Because Israel planned to approach Canaan from the east, they could not bypass Jericho.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she/it said
    2. ≈responded Then
    3. 1814,673
    4. 144379,144380
    5. v-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99866
    1. according to words your all's
    2. -
    3. 3151,1574
    4. 144381,144382,144383
    5. -R,Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 99867
    1. [be] so
    2. -
    3. 3255
    4. 144384
    5. p-D
    6. -
    7. -
    8. 99868
    1. it
    2. -
    3. 1809
    4. 144386
    5. s-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 99870
    1. and sent away them
    2. sent
    3. 1814,7300
    4. 144387,144388,144389
    5. vo-C,Vpw3fs,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 99871
    1. and departed
    2. -
    3. 1814,3000
    4. 144390,144391
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 99872
    1. and tied
    2. -
    3. 1814,6515
    4. 144392,144393
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 99873
    1. DOM
    2. “≈Sure
    3. 350
    4. 144394
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 99874
    1. the cord
    2. -
    3. 7708
    4. 144396
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 99876
    1. the scarlet
    2. -
    3. 1723,7325
    4. 144397,144398
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 99877
    1. in/on/at/with window
    2. window
    3. 821,2270
    4. 144399,144400
    5. -Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 99878

OET (OET-LV)And_she/it_said according_to_words_your_all’s [be]_so it and_sent_away_them and_departed and_tied DOM the_cord the_scarlet in/on/at/with_window.

OET (OET-RV)Sure, let it be as you say,” Rahab responded. Then she sent them off, and after they’d gone, she tied the red cord in her window.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 2:21 ©