Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 2:24

 JOS 2:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 144465,144466
    3. And they said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. S
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99921
    1. אֶל
    2. 144467
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 99922
    1. 144468
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99923
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 144469
    3. Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 3091
    6. -Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua
    10. 99924
    1. כִּי
    2. 144470
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 99925
    1. 144471
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99926
    1. נָתַן
    2. 144472
    3. he has given
    4. given
    5. 5414
    6. v-Vqp3ms
    7. he_has_given
    8. -
    9. -
    10. 99927
    1. יְהוָה
    2. 144473
    3. YHWH
    4. “Yahweh
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 99928
    1. בְּ,יָדֵ,נוּ
    2. 144474,144475,144476
    3. in/on/at/with hands our
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp1cp
    7. in/on/at/with,hands,our
    8. -
    9. -
    10. 99929
    1. אֶת
    2. 144477
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 99930
    1. 144478
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99931
    1. כָּל
    2. 144479
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 99932
    1. 144480
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99933
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 144481,144482
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 99934
    1. וְ,גַם
    2. 144483,144484
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. -C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. -
    10. 99935
    1. 144485
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99936
    1. נָמֹגוּ
    2. 144486
    3. they have melted away
    4. -
    5. 4127
    6. v-VNp3cp
    7. they_have_melted_away
    8. -
    9. -
    10. 99937
    1. כָּל
    2. 144487
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 99938
    1. 144488
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99939
    1. יֹשְׁבֵי
    2. 144489
    3. the inhabitants
    4. -
    5. 3427
    6. -Vqrmpc
    7. the_inhabitants
    8. -
    9. -
    10. 99940
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 144490,144491
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 99941
    1. מִ,פָּנֵי,נוּ
    2. 144492,144493,144494
    3. because of presence us
    4. because
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc,Sp1cp
    7. because_of,presence,us
    8. -
    9. -
    10. 99942
    1. 144495
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 99943
    1. 144496
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 99944

OET (OET-LV)And_they_said to Yəhōshūˊa if/because he_has_given YHWH in/on/at/with_hands_our DOM all the_earth/land and_also they_have_melted_away all the_inhabitants the_earth/land because_of_presence_us.

OET (OET-RV)Yahweh has certainly given this land to us,” they told Yehoshua. “The people there won’t be able to resist us because they’re so terrified.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

נָתַ֧ן יְהוָ֛ה בְּ⁠יָדֵ֖⁠נוּ אֶת־כָּל־הָ⁠אָ֑רֶץ

he/it_gave YHWH (Some words not found in UHB: and=they_said to/towards Yəhōshūˊa/(Joshua) that/for/because/then/when he/it_gave YHWH in/on/at/with,hands,our DOM all/each/any/every the=earth/land and=also melt_away all/each/any/every inhabitants the=earth/land because_of,presence,us )

The two spies are using the past tense in order to refer to something that will happen in the future. They are doing that to show that the event will certainly happen. If it would be helpful in your language, you could use the future tense. Alternate translation: “Yahweh will give all of the land into our hand”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

נָתַ֧ן יְהוָ֛ה בְּ⁠יָדֵ֖⁠נוּ אֶת־כָּל־הָ⁠אָ֑רֶץ

he/it_gave YHWH (Some words not found in UHB: and=they_said to/towards Yəhōshūˊa/(Joshua) that/for/because/then/when he/it_gave YHWH in/on/at/with,hands,our DOM all/each/any/every the=earth/land and=also melt_away all/each/any/every inhabitants the=earth/land because_of,presence,us )

In this expression, having something in one’s hand represents by association possessing it. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: “Yahweh has given us possession of all of the land” or “Yahweh will enable us to conquer all of the land”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

נָמֹ֛גוּ כָּל־ יֹשְׁבֵ֥י הָ⁠אָ֖רֶץ מִ⁠פָּנֵֽי⁠נוּ

melt_away all/each/any/every inhabitants the=earth/land because_of,presence,us

See how you translated the similar expressions in 2:9 and 2:11. Alternate translation: “all the dwellers of the land are so afraid of us that they will not be able to resist us”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-24 Like any good military commander, Joshua sent out spies or scouts to get information about his objective.
• Because Israel planned to approach Canaan from the east, they could not bypass Jericho.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 144465,144466
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99921
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 144467
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 99922
    1. Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 2703
    4. 144469
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Joshua
    8. 99924
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 144470
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 99925
    1. he has given
    2. given
    3. 4895
    4. 144472
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 99927
    1. YHWH
    2. “Yahweh
    3. 3105
    4. 144473
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 99928
    1. in/on/at/with hands our
    2. -
    3. 821,2971
    4. 144474,144475,144476
    5. -R,Ncbsc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 99929
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 144477
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 99930
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 144479
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 99932
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 144481,144482
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 99934
    1. and also
    2. -
    3. 1814,1337
    4. 144483,144484
    5. -C,Ta
    6. -
    7. -
    8. 99935
    1. they have melted away
    2. -
    3. 4518
    4. 144486
    5. v-VNp3cp
    6. -
    7. -
    8. 99937
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 144487
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 99938
    1. the inhabitants
    2. -
    3. 3075
    4. 144489
    5. -Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 99940
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 144490,144491
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 99941
    1. because of presence us
    2. because
    3. 3728,5936
    4. 144492,144493,144494
    5. -R,Ncbpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 99942

OET (OET-LV)And_they_said to Yəhōshūˊa if/because he_has_given YHWH in/on/at/with_hands_our DOM all the_earth/land and_also they_have_melted_away all the_inhabitants the_earth/land because_of_presence_us.

OET (OET-RV)Yahweh has certainly given this land to us,” they told Yehoshua. “The people there won’t be able to resist us because they’re so terrified.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 2:24 ©