Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 2:9

 JOS 2:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תֹּאמֶר
    2. 143970,143971
    3. And she/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_said
    8. S
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99597
    1. אֶל
    2. 143972
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 99598
    1. 143973
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99599
    1. הָ,אֲנָשִׁים
    2. 143974,143975
    3. the men
    4. -
    5. 376
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,men
    8. -
    9. -
    10. 99600
    1. יָדַעְתִּי
    2. 143976
    3. I know
    4. know
    5. 3045
    6. v-Vqp1cs
    7. I_know
    8. -
    9. -
    10. 99601
    1. כִּי
    2. 143977
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 99602
    1. 143978
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99603
    1. נָתַן
    2. 143979
    3. he has given
    4. given
    5. 5414
    6. v-Vqp3ms
    7. he_has_given
    8. -
    9. -
    10. 99604
    1. יְהוָה
    2. 143980
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 99605
    1. לָ,כֶם
    2. 143981,143982
    3. to/for you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. -
    9. 99606
    1. אֶת
    2. 143983
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 99607
    1. 143984
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99608
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 143985,143986
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 99609
    1. וְ,כִי
    2. 143987,143988
    3. and because/when
    4. -
    5. -C,C
    6. and=because/when
    7. -
    8. -
    9. 99610
    1. 143989
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99611
    1. נָפְלָה
    2. 143990
    3. it has fallen
    4. -
    5. 5307
    6. v-Vqp3fs
    7. it_has_fallen
    8. -
    9. -
    10. 99612
    1. אֵימַתְ,כֶם
    2. 143991,143992
    3. dread you all
    4. -
    5. 367
    6. -Ncfsc,Sp2mp
    7. dread,you_all
    8. -
    9. -
    10. 99613
    1. עָלֵי,נוּ
    2. 143993,143994
    3. on us
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. on,us
    7. -
    8. -
    9. 99614
    1. וְ,כִי
    2. 143995,143996
    3. and because/when
    4. -
    5. -C,C
    6. and=because/when
    7. -
    8. -
    9. 99615
    1. נָמֹגוּ
    2. 143997
    3. they have melted away
    4. -
    5. 4127
    6. v-VNp3cp
    7. they_have_melted_away
    8. -
    9. -
    10. 99616
    1. כָּל
    2. 143998
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 99617
    1. 143999
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99618
    1. יֹשְׁבֵי
    2. 144000
    3. the inhabitants
    4. -
    5. 3427
    6. -Vqrmpc
    7. the_inhabitants
    8. -
    9. -
    10. 99619
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 144001,144002
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 99620
    1. מִ,פְּנֵי,כֶֽם
    2. 144003,144004,144005
    3. because of presence you all
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc,Sp2mp
    7. because_of,presence,you_all
    8. -
    9. -
    10. 99621
    1. 144006
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 99622

OET (OET-LV)And_she/it_said to the_men I_know if/because_that he_has_given YHWH to/for_you_all DOM the_earth/land and_because/when it_has_fallen dread_you_all on_us and_because/when they_have_melted_away all the_inhabitants the_earth/land because_of_presence_you_all.

OET (OET-RV)and told them, “We know that Yahweh has given this land to you all and we’re all terrified of you. Everyone that lives here is trembling at the thought of your coming

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

יָדַ֕עְתִּי כִּֽי־נָתַ֧ן יְהוָ֛ה לָ⁠כֶ֖ם אֶת־הָ⁠אָ֑רֶץ

(Some words not found in UHB: and=she/it_said to/towards the,men I_know that/for/because/then/when he/it_gave YHWH to/for=you_all DOM the=earth/land and=because/when fallen dread,you_all on,us and=because/when melt_away all/each/any/every inhabitants the=earth/land because_of,presence,you_all )

Here, the word you is plural and refers to all the Israelite people. Alternate translation: “I know that Yahweh has given the land to you Israelites”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

נָפְלָ֤ה אֵֽימַתְ⁠כֶם֙ עָלֵ֔י⁠נוּ

fallen dread,you_all on,us

Rahab is speaking as if dread or fear of the Israelites had actually fallen on the people of Jericho and Canaan. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “we have become terrified of you”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

נָמֹ֛גוּ & מִ⁠פְּנֵי⁠כֶֽם

melt_away & (Some words not found in UHB: and=she/it_said to/towards the,men I_know that/for/because/then/when he/it_gave YHWH to/for=you_all DOM the=earth/land and=because/when fallen dread,you_all on,us and=because/when melt_away all/each/any/every inhabitants the=earth/land because_of,presence,you_all )

Rahab is speaking as if the people of Jericho and Canaan had actually melted in front of or in the presence of the Israelites. The implication is that they will not be able to resist them. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “will not be able to resist you”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-24 Like any good military commander, Joshua sent out spies or scouts to get information about his objective.
• Because Israel planned to approach Canaan from the east, they could not bypass Jericho.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 143970,143971
    5. v-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99597
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 143972
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 99598
    1. the men
    2. -
    3. 1723,276
    4. 143974,143975
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 99600
    1. I know
    2. know
    3. 2974
    4. 143976
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 99601
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 143977
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 99602
    1. he has given
    2. given
    3. 4895
    4. 143979
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 99604
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 143980
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 99605
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3430
    4. 143981,143982
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 99606
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 143983
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 99607
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 143985,143986
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 99609
    1. and because/when
    2. -
    3. 1814,3211
    4. 143987,143988
    5. -C,C
    6. -
    7. -
    8. 99610
    1. it has fallen
    2. -
    3. 4855
    4. 143990
    5. v-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 99612
    1. dread you all
    2. -
    3. 325
    4. 143991,143992
    5. -Ncfsc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 99613
    1. on us
    2. -
    3. 5427
    4. 143993,143994
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 99614
    1. and because/when
    2. -
    3. 1814,3211
    4. 143995,143996
    5. -C,C
    6. -
    7. -
    8. 99615
    1. they have melted away
    2. -
    3. 4518
    4. 143997
    5. v-VNp3cp
    6. -
    7. -
    8. 99616
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 143998
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 99617
    1. the inhabitants
    2. -
    3. 3075
    4. 144000
    5. -Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 99619
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 144001,144002
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 99620
    1. because of presence you all
    2. -
    3. 3728,5936
    4. 144003,144004,144005
    5. -R,Ncbpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 99621

OET (OET-LV)And_she/it_said to the_men I_know if/because_that he_has_given YHWH to/for_you_all DOM the_earth/land and_because/when it_has_fallen dread_you_all on_us and_because/when they_have_melted_away all the_inhabitants the_earth/land because_of_presence_you_all.

OET (OET-RV)and told them, “We know that Yahweh has given this land to you all and we’re all terrified of you. Everyone that lives here is trembling at the thought of your coming

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 2:9 ©