Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 2:14

 JOS 2:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 144157,144158
    3. And they said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. S
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99725
    1. לָ,הּ
    2. 144159,144160
    3. to/for her/it
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. to/for=her/it
    7. -
    8. -
    9. 99726
    1. הָ,אֲנָשִׁים
    2. 144161,144162
    3. the men
    4. men
    5. 376
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,men
    8. -
    9. -
    10. 99727
    1. נַפְשֵׁ,נוּ
    2. 144163,144164
    3. lives our
    4. -
    5. 5315
    6. -Ncbsc,Sp1cp
    7. lives,our
    8. -
    9. -
    10. 99728
    1. תַחְתֵּי,כֶם
    2. 144165,144166
    3. for your all'ss
    4. -
    5. 8478
    6. -R,Sp2mp
    7. for,your_all'ss
    8. -
    9. -
    10. 99729
    1. לָ,מוּת
    2. 144167,144168
    3. to death
    4. -
    5. 4191
    6. v-R,Vqc
    7. to,death
    8. -
    9. -
    10. 99730
    1. אִם
    2. 144169
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 99731
    1. לֹא
    2. 144170
    3. not
    4. don't
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 99732
    1. תַגִּידוּ
    2. 144171
    3. you all will tell
    4. -
    5. 5046
    6. v-Vhi2mp
    7. you_all_will_tell
    8. -
    9. -
    10. 99733
    1. אֶת
    2. 144172
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 99734
    1. 144173
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99735
    1. דְּבָרֵ,נוּ
    2. 144174,144175
    3. business ours
    4. -
    5. 1697
    6. -Ncmsc,Sp1cp
    7. business,ours
    8. -
    9. -
    10. 99736
    1. זֶה
    2. 144176
    3. this
    4. -
    5. 2088
    6. -Pdxms
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 99737
    1. וְ,הָיָה
    2. 144177,144178
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. -
    10. 99738
    1. בְּ,תֵת
    2. 144179,144180
    3. in/on/at/with gives
    4. gives
    5. 5414
    6. v-R,Vqc
    7. in/on/at/with,gives
    8. -
    9. -
    10. 99739
    1. 144181
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99740
    1. יְהוָה
    2. 144182
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 99741
    1. לָ,נוּ
    2. 144183,144184
    3. to/for us
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. -
    9. 99742
    1. אֶת
    2. 144185
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 99743
    1. 144186
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99744
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 144187,144188
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 99745
    1. וְ,עָשִׂינוּ
    2. 144189,144190
    3. and deal
    4. -
    5. v-C,Vqq1cp
    6. and,deal
    7. -
    8. -
    9. 99746
    1. עִמָּ,ךְ
    2. 144191,144192
    3. with you
    4. -
    5. -R,Sp2fs
    6. with,you
    7. -
    8. -
    9. 99747
    1. חֶסֶד
    2. 144193
    3. loyalty
    4. -
    5. -Ncmsa
    6. loyalty
    7. -
    8. -
    9. 99748
    1. וֶ,אֱמֶֽת
    2. 144194,144195
    3. and faithfully
    4. faithfulness
    5. 571
    6. -C,Ncfsa
    7. and,faithfully
    8. -
    9. -
    10. 99749
    1. 144196
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 99750

OET (OET-LV)And_they_said to/for_her/it the_men lives_our for_your_all’ss to_death if not you_all_will_tell DOM business_ours this and_it_was in/on/at/with_gives YHWH to/for_us DOM the_earth/land and_deal with_you loyalty and_faithfully.

OET (OET-RV)“Our lives for your lives,” the two men agreed. “If you don’t tell anyone about our agreement, then when Yahweh gives us this land, we’ll show kindness and faithfulness to you.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-oathformula

נַפְשֵׁ֤⁠נוּ תַחְתֵּי⁠כֶם֙ לָ⁠מ֔וּת

(Some words not found in UHB: and=they_said to/for=her/it the,men lives,our for,your_all'ss to,death if not tell DOM business,ours this and=it_was in/on/at/with,gives YHWH to/for=us DOM the=earth/land and,deal with,you kindly and,faithfully )

This is an oath formula in which the two spies are promising to give their lives (allow themselves to be killed) if they do not keep their promise and spare the lives of Rahab and her families when the Israelites conquer Jericho and kill its inhabitants. Alternate translation: “If we do not do what we promise, may Yahweh take our lives” or “If you and your family are killed when we conquer Jericho, may Yahweh kill us as well”

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

תַחְתֵּי⁠כֶם֙

(Some words not found in UHB: and=they_said to/for=her/it the,men lives,our for,your_all'ss to,death if not tell DOM business,ours this and=it_was in/on/at/with,gives YHWH to/for=us DOM the=earth/land and,deal with,you kindly and,faithfully )

The word yours is plural and refers to Rahab and her family. Alternate translation: “in place of the lives of you and your family”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ⁠עָשִׂ֥ינוּ עִמָּ֖⁠ךְ חֶ֥סֶד וֶ⁠אֱמֶֽת

(Some words not found in UHB: and=they_said to/for=her/it the,men lives,our for,your_all'ss to,death if not tell DOM business,ours this and=it_was in/on/at/with,gives YHWH to/for=us DOM the=earth/land and,deal with,you kindly and,faithfully )

If your language does not use abstract nouns for the ideas of kindness and faithfulness, you could express the same ideas with adjectives or in some other way that is natural in your language. Alternate translation: “that we will act kindly and faithfully towards you”

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

וְ⁠עָשִׂ֥ינוּ עִמָּ֖⁠ךְ חֶ֥סֶד וֶ⁠אֱמֶֽת

(Some words not found in UHB: and=they_said to/for=her/it the,men lives,our for,your_all'ss to,death if not tell DOM business,ours this and=it_was in/on/at/with,gives YHWH to/for=us DOM the=earth/land and,deal with,you kindly and,faithfully )

The terms kindness and faithfulness mean similar things. The spies are using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “then we will surely deal kindly with you” or “then we will surely act faithfully toward you”

TSN Tyndale Study Notes:

2:14 When Israel attacked Jericho, Joshua and the two spies kept their promise to spare Rahab (6:22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 144157,144158
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99725
    1. to/for her/it
    2. -
    3. 3430
    4. 144159,144160
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 99726
    1. the men
    2. men
    3. 1723,276
    4. 144161,144162
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 99727
    1. lives our
    2. -
    3. 4719
    4. 144163,144164
    5. -Ncbsc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 99728
    1. for your all'ss
    2. -
    3. 7767
    4. 144165,144166
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 99729
    1. to death
    2. -
    3. 3430,4539
    4. 144167,144168
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 99730
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 144169
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 99731
    1. not
    2. don't
    3. 3555
    4. 144170
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 99732
    1. you all will tell
    2. -
    3. 4779
    4. 144171
    5. v-Vhi2mp
    6. -
    7. -
    8. 99733
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 144172
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 99734
    1. business ours
    2. -
    3. 1574
    4. 144174,144175
    5. -Ncmsc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 99736
    1. this
    2. -
    3. 1891
    4. 144176
    5. -Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 99737
    1. and it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 144177,144178
    5. v-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 99738
    1. in/on/at/with gives
    2. gives
    3. 821,4895
    4. 144179,144180
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 99739
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 144182
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 99741
    1. to/for us
    2. -
    3. 3430
    4. 144183,144184
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 99742
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 144185
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 99743
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 144187,144188
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 99745
    1. and deal
    2. -
    3. 1814,5616
    4. 144189,144190
    5. v-C,Vqq1cp
    6. -
    7. -
    8. 99746
    1. with you
    2. -
    3. 5301
    4. 144191,144192
    5. -R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 99747
    1. loyalty
    2. -
    3. 2209
    4. 144193
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 99748
    1. and faithfully
    2. faithfulness
    3. 1814,65
    4. 144194,144195
    5. -C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 99749

OET (OET-LV)And_they_said to/for_her/it the_men lives_our for_your_all’ss to_death if not you_all_will_tell DOM business_ours this and_it_was in/on/at/with_gives YHWH to/for_us DOM the_earth/land and_deal with_you loyalty and_faithfully.

OET (OET-RV)“Our lives for your lives,” the two men agreed. “If you don’t tell anyone about our agreement, then when Yahweh gives us this land, we’ll show kindness and faithfulness to you.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 2:14 ©