Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
OET (OET-LV) And_the_men they_pursued after_them the_road_of the_Yardēn/(Jordan) to the_fords and_the_gate people_closed after just_as they_had_gone_out the_pursuers after_them.
OET (OET-RV) So the guards hurried out on the road to the fords on the Yordan River and the city gate was kept shut after they had left.
Joshua sent two men to look at Jericho, a town in the land of Canaan. A woman of Jericho called Rahab hid the two men so that the king’s soldiers could not find them. She did this because she believed that Yahweh would help the Israelites conquer their land. The men promised Rahab that if she did not betray them, they would rescue her and her family when the Israelites conquered the town. Rahab helped the men escape from Jericho and they hid in the hills for three days. When the soldiers of Jericho stopped looking for them, they returned to Joshua.
Here are some other possible section headings:
The spies went to Jericho
The spies and Rahab
Rahab helped the spies
Joshua sent two spies to Jericho and they entered the house of Rahab. The king of Jericho sent soldiers to arrest them, but Rahab protected the two men. She hid the spies and told the soldiers that they had already left.
So the king’s men set out in pursuit of the spies along the road to the fords of the Jordan,
So, the men went after the Israelites along the road to the ford across the Jordan River.
The soldiers searched for the Israelite men to the place where people could cross the Jordan River, but they did not find them.
So: The Hebrew conjunction that the BSB translates as So is used to emphasize that the focus is on the soldiers and what they did. It can also be translated “as for the men.” Some English versions leave this conjunction untranslated, for example:
The king’s men pursued them (GW)
Choose a connection that is natural in your language.
the king’s men set out in pursuit of the spies: The Hebrew sentence that the BSB translates as the king’s men set out in pursuit of the spies does not follow the normal Hebrew word order. In Hebrew the verb usually comes first. In this sentence the subject comes first. This emphasizes the change of subject, from Rahab to the king’s soldiers.2:7 Williams p. 96 paragraph 573.
the king’s men: The phrase the king’s men refers to the same men who came to Rahab’s house. These men were first mentioned in verse 2:3a. How you translate the phrase the king’s men will depend on the implied information that you supplied in that verse.
set out in pursuit of the spies: The Hebrew word that the BSB translates as set out in pursuit can also be translated as “chased” or “looked for.”
the spies: The phrase the spies refers to the two Israelite men. The king’s men believed Rahab’s report that the Israelite men had already left Jericho.
along the road to the fords of the Jordan: The phrase along the road to the fords of the Jordan indicates the road that led to the Jordan River.
the fords of the Jordan: The fords are a place in a river where the water is shallow and people can walk across.
Here are some other ways to translate this word:
crossing-place
the place where people can cross the river
It may be helpful to add the implicit information “but they did not find them.”
Here are some other ways to translate this part of the verse:
As for the king’s men, they chased after the Israelites until they reached the fords of the Jordan River
The soldiers ran after the two Israelite men as far as the place where they could cross the Jordan River but they did not find them
and as soon as they had gone out, the gate was shut.
As soon as the men went out of Jericho, the city gate was shut.
Immediately after the soldiers left the city, the gatekeeper shut the city gate.
and as soon as: The Hebrew phrase that the BSB translates as soon as is more literally “after when.” Verse 5a said that the men left just at the time when the gate was closed at dusk. The two actions happened quickly one after the other.
they had gone out: The pronoun they refers to the king’s men who chased the Israelites. The phrase had gone out indicates that these soldiers left Jericho.
the gate was shut: See the note on 2:5a.
The events in this verse are not told in order. In some languages it may be more natural to reorder this verse. For example:
7b The soldiers went out of Jericho, and immediately people closed the town gate. 7aThe soldiers pursued the two Israelites along the road as far as the fords over the Jordan River.
Note 1 topic: translate-unknown
הַֽמַּעְבְּר֑וֹת
the,fords
The word fords describes places where a river or other body of water is shallow enough for people to get to the other side by walking through it. If you do not have a term to describe this type of place, you could use a more general term. Alternate translation: [the crossings]
Note 2 topic: writing-pronouns
וְהַשַּׁ֣עַר סָגָ֔רוּ
and,the,gate shut
Here, they is an indefinite pronoun that does not have a specific referent in the immediate context. If it would be helpful in your language, you could translate this with a different expression that does not use an indefinite pronoun. Alternate translation: [And the gate was shut]
OET (OET-LV) And_the_men they_pursued after_them the_road_of the_Yardēn/(Jordan) to the_fords and_the_gate people_closed after just_as they_had_gone_out the_pursuers after_them.
OET (OET-RV) So the guards hurried out on the road to the fords on the Yordan River and the city gate was kept shut after they had left.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.