Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 2:11

 JOS 2:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,נִּשְׁמַע
    2. 144051,144052
    3. And heard
    4. heard
    5. 8085
    6. v-C,Vqw1cp
    7. and,heard
    8. S
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99653
    1. וַ,יִּמַּס
    2. 144053,144054
    3. and melted
    4. -
    5. 4549
    6. v-C,VNw3ms
    7. and,melted
    8. -
    9. -
    10. 99654
    1. לְבָבֵ,נוּ
    2. 144055,144056
    3. hearts our
    4. -
    5. 3824
    6. -Ncmsc,Sp1cp
    7. hearts,our
    8. -
    9. -
    10. 99655
    1. וְ,לֹא
    2. 144057,144058
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 99656
    1. 144059
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99657
    1. קָמָה
    2. 144060
    3. it arose
    4. -
    5. v-Vqp3fs
    6. it_arose
    7. -
    8. -
    9. 99658
    1. עוֹד
    2. 144061
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. adv-D
    7. again
    8. -
    9. -
    10. 99659
    1. רוּחַ
    2. 144062
    3. spirit
    4. -
    5. 7307
    6. s-Ncbsa
    7. spirit
    8. -
    9. -
    10. 99660
    1. בְּ,אִישׁ
    2. 144063,144064
    3. in/on/at/with any man
    4. -
    5. 376
    6. -R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,any_man
    8. -
    9. -
    10. 99661
    1. מִ,פְּנֵי,כֶם
    2. 144065,144066,144067
    3. because of presence you all
    4. you because
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc,Sp2mp
    7. because_of,presence,you_all
    8. -
    9. -
    10. 99662
    1. כִּי
    2. 144068
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 99663
    1. יְהוָה
    2. 144069
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 99664
    1. אֱלֹהֵי,כֶם
    2. 144070,144071
    3. god your all's
    4. your
    5. 430
    6. -Ncmpc,Sp2mp
    7. God,your_all's
    8. -
    9. Person=God
    10. 99665
    1. הוּא
    2. 144072
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 99666
    1. אֱלֹהִים
    2. 144073
    3. [is] god
    4. -
    5. 430
    6. p-Ncmpa
    7. [is]_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 99667
    1. בַּ,שָּׁמַיִם
    2. 144074,144075
    3. in/on/at/with heaven
    4. heavens
    5. 8064
    6. -Rd,Ncmpa
    7. in/on/at/with,heaven
    8. -
    9. -
    10. 99668
    1. מִ,מַּעַל
    2. 144076,144077
    3. at above
    4. above
    5. 4605
    6. -R,D
    7. at,above
    8. -
    9. -
    10. 99669
    1. וְ,עַל
    2. 144078,144079
    3. and on
    4. -
    5. -C,R
    6. and,on
    7. -
    8. -
    9. 99670
    1. 144080
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99671
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 144081,144082
    3. the earth/land
    4. earth
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 99672
    1. מִ,תָּחַת
    2. 144083,144084
    3. at below
    4. below
    5. 8478
    6. -R,R
    7. at,below
    8. -
    9. -
    10. 99673
    1. 144085
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 99674

OET (OET-LV)And_heard and_melted hearts_our and_not it_arose again spirit in/on/at/with_any_man because_of_presence_you_all if/because YHWH god_your_all’s he [is]_god in/on/at/with_heaven at_above and_on the_earth/land at_below.

OET (OET-RV)Yes, we’ve heard the reports and we trembled and lost our courage to fight you all because your God Yahweh, he’s God over the heavens above and the earth below.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-collectivenouns

וַ⁠יִּמַּ֣ס לְבָבֵ֔⁠נוּ

and,melted hearts,our

Since Rahab is referring to a group of people, it might be more natural in your language to use the plural form of heart. Alternate translation: “and our hearts have melted”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יִּמַּ֣ס לְבָבֵ֔⁠נוּ

and,melted hearts,our

See how you translated the similar expression in 2:9. (Your language may use a different part of the body than the heart to represent a person’s thoughts and emotions. If so, you can use that in your translation.) Alternate translation: “and in our hearts, we have become very afraid”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠לֹא־ קָ֨מָה ע֥וֹד ר֛וּחַ בְּ⁠אִ֖ישׁ מִ⁠פְּנֵי⁠כֶ֑ם

and=not remained again/more courage in/on/at/with,any_man because_of,presence,you_all

See how you translated the similar expression in 1:5. Alternate translation: “and the spirit in a man is no longer able to resist you”

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

וְ⁠לֹא־ קָ֨מָה ע֥וֹד ר֛וּחַ בְּ⁠אִ֖ישׁ מִ⁠פְּנֵי⁠כֶ֑ם

and=not remained again/more courage in/on/at/with,any_man because_of,presence,you_all

Rahab is using one part of a person, his spirit, to mean all of him in the act of resisting or not. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and no man is able to resist you any longer”

Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations

בְּ⁠אִ֖ישׁ

(Some words not found in UHB: and,heard and,melted hearts,our and=not remained again/more courage in/on/at/with,any_man because_of,presence,you_all that/for/because/then/when YHWH God,your_all's he/it ʼElohīm in/on/at/with,heaven at,above and,on the=earth/land at,below )

Although the term man is masculine, Rahab is using the word here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “in a person”

Note 6 topic: figures-of-speech / merism

בַּ⁠שָּׁמַ֣יִם מִ⁠מַּ֔עַל וְ⁠עַל־ הָ⁠אָ֖רֶץ מִ⁠תָּֽחַת

in/on/at/with,heaven at,above and,on the=earth/land at,below

Rahab is using the two major components of creation to mean all of creation itself. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “over all of creation”

TSN Tyndale Study Notes:

2:11 Although the people of Canaan incurred God’s judgment, Rahab’s declaration of faith (proven genuine by her aid to the spies) brought her into the people of God (Heb 11:31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And heard
    2. heard
    3. 1814,7321
    4. 144051,144052
    5. v-C,Vqw1cp
    6. S
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99653
    1. and melted
    2. -
    3. 1814,4386
    4. 144053,144054
    5. v-C,VNw3ms
    6. -
    7. -
    8. 99654
    1. hearts our
    2. -
    3. 3474
    4. 144055,144056
    5. -Ncmsc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 99655
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 144057,144058
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 99656
    1. it arose
    2. -
    3. 6550
    4. 144060
    5. v-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 99658
    1. again
    2. -
    3. 5679
    4. 144061
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 99659
    1. spirit
    2. -
    3. 6887
    4. 144062
    5. s-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 99660
    1. in/on/at/with any man
    2. -
    3. 821,276
    4. 144063,144064
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 99661
    1. because of presence you all
    2. you because
    3. 3728,5936
    4. 144065,144066,144067
    5. -R,Ncbpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 99662
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 144068
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 99663
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 144069
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 99664
    1. god your all's
    2. your
    3. 62
    4. 144070,144071
    5. -Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God
    8. 99665
    1. he
    2. -
    3. 1809
    4. 144072
    5. s-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 99666
    1. [is] god
    2. -
    3. 62
    4. 144073
    5. p-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 99667
    1. in/on/at/with heaven
    2. heavens
    3. 821,7319
    4. 144074,144075
    5. -Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 99668
    1. at above
    2. above
    3. 3728,4226
    4. 144076,144077
    5. -R,D
    6. -
    7. -
    8. 99669
    1. and on
    2. -
    3. 1814,5427
    4. 144078,144079
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 99670
    1. the earth/land
    2. earth
    3. 1723,420
    4. 144081,144082
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 99672
    1. at below
    2. below
    3. 3728,7767
    4. 144083,144084
    5. -R,R
    6. -
    7. -
    8. 99673

OET (OET-LV)And_heard and_melted hearts_our and_not it_arose again spirit in/on/at/with_any_man because_of_presence_you_all if/because YHWH god_your_all’s he [is]_god in/on/at/with_heaven at_above and_on the_earth/land at_below.

OET (OET-RV)Yes, we’ve heard the reports and we trembled and lost our courage to fight you all because your God Yahweh, he’s God over the heavens above and the earth below.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 2:11 ©