Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24

Parallel JOS 2:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 2:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)This promise that you made us make,” the men told her, “won’t apply unless you do this:

OET-LVAnd_they_said to_her/it the_men [will_be]_free we from_oath_yours the_this which swear_us.

UHBוַ⁠יֹּאמְר֥וּ אֵלֶ֖י⁠הָ הָ⁠אֲנָשִׁ֑ים נְקִיִּ֣ם אֲנַ֔חְנוּ מִ⁠שְּׁבֻעָתֵ֥⁠ךְ הַ⁠זֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר הִשְׁבַּעְתָּֽ⁠נוּ׃
   (va⁠yyoʼmə ʼēley⁠hā hā⁠ʼₐnāshim nəqiyyim ʼₐnaḩnū mi⁠shshəⱱuˊātē⁠k ha⁠zzeh ʼₐsher hishbaˊtā⁠nū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπαν πρὸς αὐτὴν οἱ ἄνδρες, ἀθῶοι ἐσμὲν τῷ ὅρκῳ σου τούτῳ.
   (Kai eipan pros autaʸn hoi andres, athōoi esmen tōi horkōi sou toutōi. )

BrTrAnd the men said to her, We are clear of this thy oath.

ULTAnd the men said to her, “We will be innocent from this oath of yours which you have caused us to swear:

USTThe two men gave her a red cord and said to her, “This is what you must do, if you do not do this, we will not be required to do what we have solemnly promised.

BSB  § The men said to her, “We will not be bound by this oath you made us swear


OEBThen the men said to her. We will be free from this oath to you which you have made us swear.

WEBBEThe men said to her, “We will be guiltless of this your oath which you’ve made us to swear.

WMBB (Same as above)

NETThe men said to her, “We are not bound by this oath you made us swear unless the following conditions are met:

LSVAnd the men say to her, “We are acquitted of this, your oath, which you have caused us to swear:

FBVThe men had told her, “We will be freed from the promise you made us swear,

T4TThe two men gave her a red cord, and said to her, “This is what you must do; if you do not do this, we will not be required to do what we have vowed to do.

LEBThe men said to her, “We will be released from this oath of yours that you made us swear.

BBEAnd the men said to her, We will only be responsible for this oath which you have made us take,

MoffThe men told her, “We will not be bound by this oath to you, which you have made us swear,

JPSAnd the men said unto her: 'We will be guiltless of this thine oath which thou hast made us to swear.

ASVAnd the men said unto her, We will be guiltless of this thine oath which thou hast made us to swear.

DRAAnd they said to her: We shall be blameless of this oath, which thou hast made us swear:

YLTAnd the men say unto her, 'We are acquitted of this thine oath which thou hast caused us to swear:

DrbyAnd the men said to her, We will be quit of this thine oath which thou hast made us swear.

RVAnd the men said unto her, We will be guiltless of this thine oath which thou hast made us to swear.

WbstrAnd the men said to her, We will be blameless of this thy oath which thou hast made us swear.

KJB-1769And the men said unto her, We will be blameless of this thine oath which thou hast made us swear.
   (And the men said unto her, We will be blameless of this thine/your oath which thou/you hast made us swear. )

KJB-1611And the men said vnto her, Wee will bee blamelesse of this thine oath which thou hast made vs sweare:
   (And the men said unto her, We will be blamelesse of this thine/your oath which thou/you hast made us sweare:)

BshpsAnd the men sayde vnto her: We wyl be blamelesse of this thy oth which thou hast made vs sweare:
   (And the men said unto her: We will be blamelesse of this thy/your oth which thou/you hast made us sweare:)

GnvaAnd the men said vnto her, We will be blamelesse of this thine othe, which thou hast made vs sweare.
   (And the men said unto her, We will be blamelesse of this thine/your othe, which thou/you hast made us sweare. )

CvdlBut the men sayde vnto her: As for this ooth that thou hast taken of vs, we wyll be discharged of it
   (But the men said unto her: As for this oath that thou/you hast taken of us, we will be discharged of it)

WycWhiche seiden to hir, We schulen be giltles of this ooth, bi which thou hast chargid vs,
   (Which said to her, We should be giltles of this ooth, by which thou/you hast chargid us,)

LuthDie Männer aber sprachen zu ihr: Wir wollen aber des Eides los sein, den du von uns genommen hast,
   (The men but said to ihr: We wollen but the Eides los sein, the you from us/to_us/ourselves taken hast,)

ClVgQui dixerunt ad eam: Innoxii erimus a juramento hoc, quo adjurasti nos:
   (Who dixerunt to eam: Innoxii erimus from yuramento hoc, quo adyurasti nos: )


TSNTyndale Study Notes:

2:1-24 Like any good military commander, Joshua sent out spies or scouts to get information about his objective.
• Because Israel planned to approach Canaan from the east, they could not bypass Jericho.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

נְקִיִּ֣ם אֲנַ֔חְנוּ מִ⁠שְּׁבֻעָתֵ֥⁠ךְ הַ⁠זֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר הִשְׁבַּעְתָּֽ⁠נוּ

(Some words not found in UHB: and=they_said to=her/it the,men released we from,oath,yours the=this which/who swear,us )

The spies are implicitly introducing the conditions that Rahab and her family must meet in order for their lives to be spared. If they do not meet these conditions, then the spies will be innocent, that is, not guilty of breaking their oath, if Rahab and her family are killed. Alternate translation: “We will be innocent from this oath of yours that you have made us swear if you do not meet the following conditions”

BI Jos 2:17 ©