Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 2:22

 JOS 2:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּלְכוּ
    2. 144402,144403
    3. And departed
    4. -
    5. 3212
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,departed
    8. S
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99880
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 144404,144405
    3. and they came
    4. went
    5. 935
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. -
    9. -
    10. 99881
    1. הָ,הָרָ,ה
    2. 144406,144407,144408
    3. the hill country into
    4. -
    5. 2022
    6. -Td,Ncmsa,Sd
    7. the,hill_country,into
    8. -
    9. -
    10. 99882
    1. וַ,יֵּשְׁבוּ
    2. 144409,144410
    3. and they lived
    4. -
    5. 3427
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_lived
    8. -
    9. -
    10. 99883
    1. שָׁם
    2. 144411
    3. there
    4. there
    5. 8033
    6. adv-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 99884
    1. שְׁלֹשֶׁת
    2. 144412
    3. three
    4. three
    5. 7969
    6. -Acmsc
    7. three
    8. -
    9. -
    10. 99885
    1. יָמִים
    2. 144413
    3. days
    4. days
    5. 3117
    6. -Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. -
    10. 99886
    1. עַד
    2. 144414
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. -R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 99887
    1. 144415
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99888
    1. שָׁבוּ
    2. 144416
    3. they returned
    4. returned
    5. 7725
    6. v-Vqp3cp
    7. they_returned
    8. -
    9. -
    10. 99889
    1. הָ,רֹדְפִים
    2. 144417,144418
    3. the pursuers
    4. -
    5. 7291
    6. -Td,Vqrmpa
    7. the,pursuers
    8. -
    9. -
    10. 99890
    1. וַ,יְבַקְשׁוּ
    2. 144419,144420
    3. and searched
    4. -
    5. 1245
    6. v-C,Vpw3mp
    7. and,searched
    8. -
    9. -
    10. 99891
    1. הָ,רֹדְפִים
    2. 144421,144422
    3. the pursuers
    4. -
    5. 7291
    6. -Td,Vqrmpa
    7. the,pursuers
    8. -
    9. -
    10. 99892
    1. בְּ,כָל
    2. 144423,144424
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 99893
    1. 144425
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99894
    1. הַ,דֶּרֶךְ
    2. 144426,144427
    3. the way
    4. -
    5. 1870
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,way
    8. -
    9. -
    10. 99895
    1. וְ,לֹא
    2. 144428,144429
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 99896
    1. מָצָאוּ
    2. 144430
    3. they found [them]
    4. -
    5. 4672
    6. v-Vqp3cp
    7. they_found_[them]
    8. -
    9. -
    10. 99897
    1. 144431
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 99898

OET (OET-LV)And_departed and_they_came the_hill_country_into and_they_lived there three days until they_returned the_pursuers and_searched the_pursuers in_all the_way and_not they_found_[them].

OET (OET-RV)The two men went up into the hills and stayed there for three days until the search party returned to the city after searching all the roads and not finding them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

וַ⁠יָּבֹ֣אוּ

and=they_came

Your language may say “went” rather than came in contexts such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: “and went”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-24 Like any good military commander, Joshua sent out spies or scouts to get information about his objective.
• Because Israel planned to approach Canaan from the east, they could not bypass Jericho.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And departed
    2. -
    3. 1814,3000
    4. 144402,144403
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99880
    1. and they came
    2. went
    3. 1814,1155
    4. 144404,144405
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 99881
    1. the hill country into
    2. -
    3. 1723,1740,1658
    4. 144406,144407,144408
    5. -Td,Ncmsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 99882
    1. and they lived
    2. -
    3. 1814,3075
    4. 144409,144410
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 99883
    1. there
    2. there
    3. 7313
    4. 144411
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 99884
    1. three
    2. three
    3. 7310
    4. 144412
    5. -Acmsc
    6. -
    7. -
    8. 99885
    1. days
    2. days
    3. 3123
    4. 144413
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 99886
    1. until
    2. until
    3. 5394
    4. 144414
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 99887
    1. they returned
    2. returned
    3. 7428
    4. 144416
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 99889
    1. the pursuers
    2. -
    3. 1723,6760
    4. 144417,144418
    5. -Td,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 99890
    1. and searched
    2. -
    3. 1814,1103
    4. 144419,144420
    5. v-C,Vpw3mp
    6. -
    7. -
    8. 99891
    1. the pursuers
    2. -
    3. 1723,6760
    4. 144421,144422
    5. -Td,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 99892
    1. in all
    2. -
    3. 821,3401
    4. 144423,144424
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 99893
    1. the way
    2. -
    3. 1723,1532
    4. 144426,144427
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 99895
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 144428,144429
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 99896
    1. they found [them]
    2. -
    3. 4405
    4. 144430
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 99897

OET (OET-LV)And_departed and_they_came the_hill_country_into and_they_lived there three days until they_returned the_pursuers and_searched the_pursuers in_all the_way and_not they_found_[them].

OET (OET-RV)The two men went up into the hills and stayed there for three days until the search party returned to the city after searching all the roads and not finding them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 2:22 ©