Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) Here we [are]_about_to_come on_the_earth DOM the_cord of_the_thread the_scarlet the_this you_will_bind in/on/at/with_window which let_down_us in_him/it and_DOM father_your and_DOM mother_your and_DOM brothers_your and_DOM all the_household father’s_your you_will_gather to_your the_house_into.
OET (OET-RV) Take this red cord and when we invade the land, tie it in this window in the wall. Make sure that your parents and your siblings and their households are all here in your house.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
הִנֵּ֛ה אֲנַ֥חְנוּ בָאִ֖ים
see/lo/see! we come
The spies are using a common expression that means that they were about to do something. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Now we are about to come”
Note 2 topic: translate-unknown
אֶת־ תִּקְוַ֡ת חוּט֩ הַשָּׁנִ֨י הַזֶּ֜ה
DOM cord thread the,scarlet the=this
The word scarlet describes a bright red color. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “this bright-red woven cord”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
בֵּ֣ית אָבִ֔יךְ
(Some words not found in UHB: see/lo/see! we come on_the=earth DOM cord thread the,scarlet the=this tie in/on/at/with,window which/who let_~_down,us in=him/it and=DOM father,your and=DOM mother,your and=DOM brothers,your and=DOM all/each/any/every house_of father's,your gather to,your the,house,into )
See how you translated the similar expression in 1:12. Alternate translation: “the household of your father” or “your extended family”
2:1-24 Like any good military commander, Joshua sent out spies or scouts to get information about his objective.
• Because Israel planned to approach Canaan from the east, they could not bypass Jericho.
OET (OET-LV) Here we [are]_about_to_come on_the_earth DOM the_cord of_the_thread the_scarlet the_this you_will_bind in/on/at/with_window which let_down_us in_him/it and_DOM father_your and_DOM mother_your and_DOM brothers_your and_DOM all the_household father’s_your you_will_gather to_your the_house_into.
OET (OET-RV) Take this red cord and when we invade the land, tie it in this window in the wall. Make sure that your parents and your siblings and their households are all here in your house.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.